Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.51 Militärische Verteidigung
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.514.134.51 Vereinbarung vom 28. Januar 2014 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Finnland über den gegenseitigen Schutz klassifizierter Informationen (mit Anhängen)

0.514.134.51 Accord du 28 janvier 2014 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Finlande concernant la protection réciproque des informations classifiées (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Zuständige Sicherheitsbehörden

1.  Die von den Vertragsparteien für die allgemeine Umsetzung der vorliegenden Vereinbarung bestimmten nationalen Sicherheitsbehörden sind:

Für die Schweizerische
Eidgenossenschaft

Für die Republik
Finnland

Eidgenössisches Departement
für Verteidigung, Bevölkerungsschutz
und Sport

Informations- und Objektsicherheit (IOS)

SCHWEIZ

Aussenministerium

Nationale Sicherheitsbehörde (NSA)

FINNLAND

2.  Die Vertragsparteien informieren sich gegenseitig über weitere zuständige Sicherheitsbehörden, welche für die Umsetzung im Rahmen dieser Vereinbarung verantwortlich sind.

3.  Die Vertragsparteien informieren sich gegenseitig über jeden nachfolgenden Wechsel der zuständigen Sicherheitsbehörden.

Art. 3 Autorités de sécurité compétentes

1.  Les Autorités de sécurité nationales désignées par les Parties comme responsables de la mise en application générale du présent Accord sont les suivantes:

Pour la Confédération suisse

Pour la République de Finlande

Département de la défense, de la protection de la population et des sports

Protection des informations et des objets (PIO)

SUISSE

Ministry for Foreign Affairs

National Security Authority (NSA)

FINLAND

2.  Les Parties se communiquent mutuellement l’identité de leurs Autorités de sécurité compétentes responsables de l’application des termes du présent Accord.

3.  Les Parties se tiennent mutuellement informées de tout changement ultérieur affectant leurs Autorités de sécurité compétentes.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.