Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.51 Militärische Verteidigung
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.514.126.812.1 Umsetzungsvereinbarung vom 23. Juni 2022 zwischen dem Eidgenössischen Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Verteidigungsagentur (EVA) über den Schutz klassifizierter Informationen

Inverser les langues

0.514.126.812.1 Arrangement de mise en œuvre du 23 juin 2022 entre le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports de la Confédération suisse et l’Agence européenne de défense concernant la protection des informations classifiées

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Zuständige Sicherheitsbehörden
Art. 1 Autorités de sécurité compétentes
Art. 2 Klassifizierungssystem und Urheberkennzeichnung
Art. 2 Système de classification et identification de l’entité d’origine
Art. 3 Personensicherheitsbescheinigung und Zugangsgewährung
Art. 3 Habilitation de sécurité du personnel et autorisation d’accès
Art. 4 Schutz von klassifizierten Informationen
Art. 4 Protection des informations classifiées
Art. 5 Registraturen und Kontrolle von klassifizierten Informationen
Art. 5 Bureaux d’ordre et contrôle des informations classifiées
Art. 6 Übermittlung klassifizierter Informationen zwischen den Vertragsparteien
Art. 6 Transmission des informations classifiées entre les parties
Art. 7 Besuche
Art. 7 Visites
Art. 8 Klassifizierte Verträge
Art. 8 Contrats classifiés
Art. 9 Verletzung von Sicherheitsbestimmungen, Verlust oder Kompromittierung von klassifizierten Informationen
Art. 9 Atteintes à la sécurité, perte ou compromission d’informations classifiées
Art. 10 Kontakt und Bewertungsbesuche
Art. 10 Liaison et visites d’évaluation
Art. 11 Schlussbestimmungen, Überprüfung und Änderung
Art. 11 Dispositions finales, révision et modification
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.