Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.41 Schule
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.41 École

0.412.123.209.15

Absprache vom 14. Juni 2022 zwischen dem Staatssekretariat für Bildung, Forschung und Innovation und dem Ordre des technologues en imagerie médicale, en radio-oncologie et en électrophysiologie médicale du Québec über die gegenseitige Anerkennung der Berufsqualifikationen von Radiologiefachpersonen in der Schweiz sowie Technologinnen

bzw. Technologen in medizinischer Bildgebung im BereichRadiodiagnostik, Technologinnen bzw. Technologen in medizinischer Bildgebung im Bereich Nuklearmedizin und Technologinnen bzw. Technologen in Radioonkologie und Radiologiefachpersonen aus Quebec

Inverser les langues

0.412.123.209.15 Arrangement du 14 juin 2022 entre le Secrétariat d’État à la formation, à la recherche et à l’innovation et lOrdre des technologues en imagerie médicale, en radio-oncologie et en électrophysiologie médicale du Québec concernant la reconnaissance mutuelle des qualifications professionnelles des techniciens en radiologie médicale en Suisse et des technologues en imagerie médicale dans le domaine du radiodiagnostic, des technologues en imagerie médicale dans le domaine de la médecine nucléaire et des technologues en radio-oncologie au Québec

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Objet
Art. 2 Geltungsbereich
Art. 2 Portée
Art. 3 Leitsätze
Art. 3 Principes directeurs
Art. 4 Begriffsbestimmungen
Art. 4 Définitions
Art. 5 Voraussetzungen für den Erhalt der rechtlichen Befähigung zur Ausübung
Art. 5 Conditions de l’obtention de l’aptitude légale d’exercer
Art. 6 Wirkungen der Anerkennung
Art. 6 Effets de la reconnaissance
Art. 7 Verfahren zur Beantragung der Anerkennung der Berufsqualifikationen
Art. 7 Procédure de demande de reconnaissance des qualifications professionnelles
Art. 8 Von den zuständigen Behörden zur Bearbeitung der Gesuche angewandtes Verwaltungsverfahren
Art. 8 Procédure administrative de traitement des demandes appliquée par les autorités compétentes
Art. 9 Beschwerde im Hinblick auf eine Wiedererwägung des Entscheids der zuständigen Behörden
Art. 9 Recours pour le réexamen des décisions des autorités compétentes
Art. 10 Zusammenarbeit zwischen den Behörden
Art. 10 Collaboration entre les autorités
Art. 11 Information
Art. 11 Information
Art. 12 Schutz personenbezogener Daten
Art. 12 Protection des renseignements personnels
Art. 13 Verkehr
Art. 13 Circulation
Art. 14 Änderungen am Beruf
Art. 14 Modification à la profession
Art. 15 Umsetzung
Art. 15 Mise en œuvre
Art. 16 Schlussbestimmungen
Art. 16 Dispositions finales
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.