Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

954.11 Verordnung vom 6. November 2019 über die Finanzinstitute (Finanzinstitutsverordnung, FINIV)

954.11 Ordinance of 6 November 2019 on Financial Institutions (Financial Institutions Ordinance, FinIO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 77 Bewilligungspflicht und Bewilligungsvoraussetzungen

(Art. 52 Abs. 1 und 53 FINIG)

1 Das ausländische Finanzinstitut muss verfügen über:

a.
eine mindestens gleichwertige Bewilligung und Aufsicht wie die für die Zweigniederlassung in der Schweiz beantragte Bewilligung und Aufsicht;
b.
Sicherheiten, die vergleichbar sind mit denjenigen nach:
1.
den Artikeln 22 und 23 FINIG im Falle von ausländischen Finanzinstituten, die Vermögenswerte verwalten oder eine Tätigkeit als Trustee ausüben (Art. 52 Abs. 1 Bst. a FINIG),
2.
den Artikeln 28, 29, 36 und 37 FINIG im Falle von ausländischen Finanzinstituten, die das Fondsgeschäft, die Vermögensverwaltung für kollektive Kapitalanlagen oder die Vermögensverwaltung für Vorsorgeeinrichtungen ausüben (Art. 52 Abs. 1 Bst. b FINIG),
3.
den Artikeln 45–47 FINIG im Falle von ausländischen Finanzinstituten, die mit Effekten handeln, Geschäfte abschliessen oder Kundenkonten führen (Art. 52 Abs. 1 Bst. c–e FINIG).

2 Die Zweigniederlassung muss:

a.
die Bestimmungen des FIDLEG37 einhalten, wenn sie Finanzdienstleistungen nach Artikel 3 Buchstabe c FIDLEG erbringt;
b.
die Voraussetzungen nach Artikel 20 FINIG einhalten im Falle von ausländischen Finanzinstituten, die Vermögenswerte verwalten oder eine Tätigkeit als Trustee ausüben (Art. 52 Abs. 1 Bst. a FINIG);
c.
einer Aufsicht unterstehen:
1.
nach den Artikeln 61 und 62 FINIG im Falle von ausländischen Finanz-instituten, die Vermögenswerte verwalten oder eine Tätigkeit als Trustee ausüben,
2.
nach den Artikeln 61 und 63 FINIG im Falle von ausländischen Finanzinstituten nach Artikel 52 Absatz 1 Buchstaben b–e FINIG.

3 Das ausländische Finanzinstitut darf die Zweigniederlassung erst zur Eintragung ins Handelsregister anmelden, wenn ihm die FINMA die Bewilligung zu ihrer Errichtung erteilt hat.

Art. 77 Duty to obtain authorisation and authorisation conditions

(Art. 52 para. 1 and 53 FinIA)

The foreign financial institution must have:

a.
authorisation and supervision at least equivalent to the authorisation and supervision requested for the branch in Switzerland;
b.
collateral which is comparable to that in accordance with:
1.
Articles 22 and 23 FinIA in the case of foreign financial institutions which manage assets or act as a trustee (Article 52 paragraph 1 letter a FinIA),
2.
Articles 28, 29, 36 and 37 FinIA in the case of foreign financial institutions which perform fund business, portfolio management for collective investment schemes or portfolio management for occupational pension schemes (Article 52 paragraph 1 letter b FinIA),
3.
Articles 45–47 FinIA in the case of foreign financial institutions which trade securities, execute transactions or manage client accounts (Article 52 paragraph 1 letters c–e FinIA).

The branch must:

a.
comply with the standards of the FinSA37 if it provides financial services in accordance with Article 3 letter c FinSA;
b.
comply with the conditions in accordance with Article 20 FinIA in the case of foreign financial institutions which manage assets or act as a trustee (Article 52 paragraph 1 letter a FinIA);
c.
be subject to supervision:
1.
in accordance with Articles 61 and 62 FinIA in the case of foreign financial institutions which manage assets or act as a trustee,
2.
in accordance with Articles 61 and 63 FinIA in the case of foreign financial institutions in accordance with Article 52 paragraph 1 letters b–e FinIA.

The foreign financial institution may only apply for entry of the branch in the commercial register when FINMA has granted said financial institution authorisation to establish the branch.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.