Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 95 Credit

954.11 Verordnung vom 6. November 2019 über die Finanzinstitute (Finanzinstitutsverordnung, FINIV)

954.11 Ordinance of 6 November 2019 on Financial Institutions (Financial Institutions Ordinance, FinIO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 37 Organisation

(Art. 9 FINIG)

1 Die unterschriftsberechtigten Personen müssen zu zweien zeichnen.

2 Verwalter von Kollektivvermögen müssen durch eine Person vertreten werden können, die Wohnsitz in der Schweiz hat. Diese Person muss Mitglied des Organs für die Geschäftsführung oder des Organs für die Oberleitung, Aufsicht und Kontrolle sein.

3 Das Organ für die Geschäftsführung muss aus mindestens zwei Personen bestehen.

4 Verwalter von Kollektivvermögen müssen ein besonderes Organ für die Oberleitung, Aufsicht und Kontrolle bestimmen.

5 Die FINMA kann in begründeten Fällen von diesen Anforderungen abweichen; sie kann insbesondere Ausnahmen von der Pflicht nach Absatz 4 gewähren, sofern Art und Umfang der Tätigkeit es erfordern, insbesondere wenn das Unternehmen zehn oder weniger Vollzeitstellen oder einen jährlichen Bruttoertrag von weniger als 5 Millionen Franken aufweist.

Art. 37 Organisation

(Art. 9 FinIA)

Two authorised signatories must sign jointly.

Managers of collective assets must be able to be represented by a person who has their place of residence in Switzerland. This person must be a member of the body responsible for management or of the body responsible for governance, supervision and control.

The body responsible for management must comprise at least two persons.

Managers of collective assets must appoint a special body responsible for governance, supervision and control.

Where there are legitimate grounds for so doing, FINMA may allow departures from these requirements; it may grant exemptions in particular from the duty in accordance with paragraph 4 where the nature and scope of activity so dictate, in particular if the company has ten or fewer full-time positions or annual gross earnings of less than CHF 5 million.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.