1 Wer durch einen Entscheid, eine Handlung oder eine Unterlassung einer Person, die von der FINMA mit Aufgaben nach dieser Verordnung betraut wurde, in seinen Interessen verletzt wird, kann diesen Sachverhalt der FINMA anzeigen.
2 Die Entscheide dieser Personen sind keine Verfügungen und die anzeigenden Personen sind keine Parteien im Sinne des Bundesgesetzes vom 20. Dezember 196811 über das Verwaltungsverfahren.
3 Die FINMA beurteilt den angezeigten Sachverhalt, trifft die notwendigen Massnahmen und erlässt, falls erforderlich, eine Verfügung.
1 Any person whose interests are adversely affected by a decision, an act or an omission by a person who was entrusted with tasks in accordance with this Ordinance may make a complaint to FINMA.
2 Any decisions made by these persons are not regarded as rulings and the complainants are not deemed to be parties within the meaning of the Federal Act of 20 December 196811 on Administrative Procedure.
3 FINMA shall assess the facts reported, take the necessary measures and issue a ruling if required.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.