1 Der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin entscheidet, ob, in welcher Höhe und in welchem Rang Forderungen anerkannt werden, und erstellt den Kollokationsplan.
2 Gehört zur Konkursmasse ein Grundstück, so erstellt er oder sie ein Verzeichnis der darauf ruhenden Lasten wie Pfandrechte, Dienstbarkeiten, Grundlasten und vorgemerkte persönliche Rechte. Das Lastenverzeichnis bildet Bestandteil des Kollokationsplans.
3 Der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin kann mit Zustimmung der FINMA für registerpfandgesicherte Forderungen einen separaten Kollokationsplan erstellen, wenn Systemrisiken nur so begrenzt werden können.
1 The bankruptcy liquidator shall decide whether, to what extent and with what rank claims are recognised and shall draw up the schedule of claims.
2 If the bankruptcy assets include land, he or she shall draw up a schedule of the encumbrances on that land such as rights of lien, easements, land charges and priority notices. This schedule shall form part of the schedule of claims.
3 The bankruptcy liquidator may with FINMA’s consent draw up a separate schedule of claims for claims secured by a registered pledge if systemic risks can only be restricted by doing so.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.