1 Für Effektenfonds sind periodisch, jedoch mindestens monatlich ausserordentliche Marktverhältnisse zu simulieren (Stresstest).
2 Stresstests sind zudem durchzuführen, wenn eine wesentliche Änderung der Ergebnisse der Stresstests durch eine Änderung des Werts oder der Zusammensetzung des Vermögens des Effektenfonds oder durch eine Änderung in den Marktgegebenheiten nicht ausgeschlossen werden kann.
3 In die Stresstests sind sämtliche Risikofaktoren einzubeziehen, welche die Werthaltigkeit des Effektenfonds massgeblich beeinflussen können. Risikofaktoren, welchen das Risikomess-Modell nicht oder nur unvollständig Rechnung trägt, ist besondere Beachtung zu schenken.
4 Die Resultate der durchgeführten Stresstests und die daraus resultierenden notwendigen Massnahmen sind nachvollziehbar zu dokumentieren.
1 In the case of securities funds, extreme market circumstances must be simulated periodically, but at least monthly (stress tests).
2 Stress tests must also be conducted where significant changes to the results of the stress test owing to changes in the value or the composition of the securities fund’s assets, or to changes in the market circumstances cannot be excluded.
3 Stress tests include all risk factors which may have a material influence on the market value of the securities fund. Special attention must be paid to risk factors which are not or only insufficiently taken into account by the risk assessment model.
4 The results of the conducted stress tests and any necessary resulting measures must be clearly documented
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.