Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 93 Industrie und Gewerbe
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 93 Industry and commerce

935.411 Verordnung vom 24. Juni 2015 über die im Ausland erbrachten privaten Sicherheitsdienstleistungen (VPS)

935.411 Ordinance of 24 June 2015 on Private Security Services provided Abroad (OPSA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Dokumentationspflicht

1 Das Unternehmen ist verpflichtet, seine Tätigkeiten zu dokumentieren. Es muss in der Lage sein, dem Staatssekretariat EDA jederzeit folgende Informationen und Unterlagen zur Verfügung zu stellen:

a.
Identität und Adresse der Auftraggeberin oder des Auftraggebers, der Erbringerin oder des Erbringers sowie der Empfängerin oder des Empfängers der Dienstleistung;
b.
Doppel des mit der Auftraggeberin oder dem Auftraggeber abgeschlossenen Vertrags;
c.
Identität der mit der Ausführung des Vertrags befassten Personen;
d.
Angaben zu den eingesetzten Mitteln, insbesondere Waffen;
e.
Belege zur Vertragserfüllung.

2 Die Mitglieder der Geschäftsleitung bewahren die in Absatz 1 genannten Informationen und Dokumente während zehn Jahren auf. Diese Frist endet nicht mit der Aufgabe der Geschäftstätigkeit.

Art. 11 Duty to keep records

1 The company is obliged to keep records of its activities. It must be able to provide the State Secretariat FDFA with the following information and documents at any time:

a.
the identity and address of the principal, the provider and the recipient of the service;
b.
a copy of the contract concluded with the principal;
c.
the identity of the persons implementing the contract;
d.
details of the equipment used, in particular weapons;
e.
documentary evidence of performance of the contract.

2 The members of management board shall retain the information and documents mentioned in paragraph 1 for ten years. This period does not end if the company ceases business operations.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.