Landesrecht 6 Finanzen 65 Informationsaustausch in Steuersachen
Internal Law 6 Finance 65 Exchange of information on tax matters

653.1 Bundesgesetz vom 18. Dezember 2015 über den internationalen automatischen Informationsaustausch in Steuersachen (AIAG)

653.1 Federal Act of 18 December 2015 on the International Automatic Exchange of Information in Tax Matters (AEOIA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 31

1 Die zuständige schweizerische Behörde darf nur mit Zustimmung des Bundesrates handeln, wenn sie gestützt auf das anwendbare Abkommen:

a.
den automatischen Informationsaustaustauch gegenüber einem Partnerstaat aussetzt oder kündigt;
b.
das Abkommen kündigt.

2 Sie setzt den automatischen Informationsaustausch gegenüber einem Partnerstaat in eigener Kompetenz aus, solange der Partnerstaat die Anforderungen der OECD an die Vertraulichkeit und die Datensicherheit nicht erfüllt.43

43 Eingefügt durch Ziff. I des BG vom 19. Juni 2020, in Kraft seit 1. Jan. 2021 (AS 2020 5247; BBl 2019 8135).

Art. 31

1 The competent Swiss authority may only act with the approval of the Federal Council when it takes one of the following measures pursuant to the applicable agreement:

a.
suspends or terminates the automatic exchange of information with a partner jurisdiction;
b.
terminates the agreement.

2 It shall suspend the automatic exchange of information with a partner jurisdiction on its own authority for as long as the partner state does not meet the OECD's requirements for confidentiality and data security.43

43 Inserted by No I of the FA of 19 June 2020, in force since 1 Jan. 2021 (AS 2020 5247; BBl 2019 8135).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.