Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung
Internal Law 5 National defence 51 Military defence

510.411 Verordnung vom 4. Juli 2007 über den Schutz von Informationen des Bundes (Informationsschutzverordnung, ISchV)

510.411 Ordinance on the of 4 July 2007 Protection of Federal Information (Information Protection Ordinance, IPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 VERTRAULICHE Informationen

1 Als VERTRAULICH werden Informationen klassifiziert, deren Kenntnisnahme durch Unberechtigte den Landesinteressen Schaden zufügen kann. Dabei handelt es sich namentlich um Informationen, deren Bekanntwerden:

a.
die freie Meinungs- und Willensbildung der Bundesversammlung oder des Bundesrats beeinträchtigen kann;
b.
die zielkonforme Durchführung konkreter behördlicher Massnahmen beeinträchtigen kann;
c.
die Sicherheit der Bevölkerung beeinträchtigen kann;
d.
die wirtschaftliche Landesversorgung oder die Sicherheit von wichtigen Infrastrukturanlagen beeinträchtigen kann;
e.
die Aufgabenerfüllung von Teilen der Bundesverwaltung oder von Teilen der Armee beeinträchtigen kann;
f.
die aussenpolitischen Interessen oder internationalen Beziehungen der Schweiz beeinträchtigen kann;
g.
die Beziehungen zwischen Bund und Kantonen oder zwischen Kantonen beeinträchtigen kann;
h.
wirtschafts-, geld- und währungspolitische Interessen der Schweiz beeinträchtigen kann.

2 Informationsträger mit als VERTRAULICH klassifizierten Informationen können nummeriert werden.

Art. 6 «CONFIDENTIAL» information

1 Information is classified as «CONFIDENTIAL» if its disclosure to unauthorised persons may harm national interests. The foregoing applies in particular to information, the disclosure of which may compromise:

a.
the free formation of opinions and decision-making of the Federal Assembly or the Federal Council;
b.
the proper implementation of specific measures by the authorities;
c.
the security of the population;
d.
national economic supply or the security of important infrastructure;
e.
fulfilment of the duties of parts of the Federal Administration or of the Armed Forces;
f.
Switzerland’s foreign policy interests or international relations;
g.
relations between Confederation and the cantons or among the cantons themselves;
h.
Switzerland’s economic, monetary and currency policy interests.

2 Carriers of information classified as «CONFIDENTIAL» may be numbered.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.