Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung
Internal Law 5 National defence 51 Military defence

510.411 Verordnung vom 4. Juli 2007 über den Schutz von Informationen des Bundes (Informationsschutzverordnung, ISchV)

510.411 Ordinance on the of 4 July 2007 Protection of Federal Information (Information Protection Ordinance, IPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 GEHEIME Informationen

1 Als GEHEIM werden Informationen klassifiziert, deren Kenntnisnahme durch Unberechtigte den Landesinteressen einen schweren Schaden zufügen kann. Dabei handelt es sich namentlich um Informationen, deren Bekanntwerden:

a.
die Handlungsfähigkeit der Bundesversammlung oder des Bundesrats schwerwiegend gefährden kann;
b.
die Sicherheit der Bevölkerung schwerwiegend gefährden kann;
c.
die wirtschaftliche Landesversorgung oder die Sicherheit von landeswichtigen Führungs- und Infrastrukturanlagen schwerwiegend gefährden kann;
d.
die Aufgabenerfüllung der Bundesverwaltung, der Armee oder wesentlicher Teile davon schwerwiegend gefährden kann;
e.
die aussenpolitischen Interessen oder die internationalen Beziehungen der Schweiz schwerwiegend gefährden kann;
f.
den Quellen- oder den Personenschutz oder die Geheimhaltung von operativen Mitteln und Methoden der Nachrichtendienste schwerwiegend gefährden kann.

2 Träger von als GEHEIM klassifizierten Informationen sind zu nummerieren.

Art. 5 «SECRET» information

1 Information is classified as «SECRET» if its disclosure to unauthorised persons may seriously harm national interests. The foregoing applies in particular to information, the disclosure of which may seriously compromise;

a.
the capacity to act of the Federal Assembly or Federal Council;
b.
the security of the population;
c.
the national economic supply or the security of nationally important management facilities and infrastructure;
d.
fulfilment of the duties of the Federal Administration, the Armed Forces or essential parts thereof;
e.
Switzerland’s foreign policy interests or international relations;
f.
the protection of sources or individuals or the secrecy of operational resources and methods of the intelligence services.

2 Carriers of information classified as «SECRET» must be numbered.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.