1 Der Austritt kann durch die Statuten oder durch Vertrag auf höchstens fünf Jahre ausgeschlossen werden.
2 Auch während dieser Frist kann aus wichtigen Gründen der Austritt erklärt werden. Die Pflicht zur Bezahlung einer angemessenen Auslösungssumme unter den für den freien Austritt vorgesehenen Voraussetzungen bleibt vorbehalten.
1 The articles of association may stipulate the grounds on which a member may be excluded.
2 Moreover, a member may be excluded at any time for good cause.
3 Exclusions shall be decided by the general assembly. The articles of association may stipulate that the board is responsible, in which case the excluded member has a right of recourse to the general assembly. A member may appeal against exclusion to the courts within three months.
4 The excluded member may be required to pay an appropriate severance penalty on the same conditions as apply to members with an unrestricted right of departure.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.