Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 21 Zivilgesetzbuch
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 21 Civil Code

211.221.36 Verordnung vom 29. Juni 2011 über die Adoption (Adoptionsverordnung, AdoV)

Inverser les langues

211.221.36 Ordinance of 29 June 2011 on Adoption (Adoption Ordinance, AdoptO)

Inverser les langues
Überschrift
Preface
Präambel
Preamble
Art. 1 Gegenstand und Geltungsbereich
Art. 1 Subject matter and scope of application
Art. 2 Zuständige Behörden
Art. 2 Competent authorities
Art. 3 Kindeswohl
Art. 3 Best interests of the child
Art. 4 Bewilligungspflicht
Art. 4 Authorisation
Art. 5 Adoptionseignung
Art. 5 Suitability for adoption
Art. 6 Eignungsbescheinigung
Art. 6 Certificate of suitability
Art. 7 Bewilligung
Art. 7 Authorisation
Art. 8 Kantonale Migrationsbehörde
Art. 8 Cantonal migration authority
Art. 9 Meldepflichten
Art. 9 Obligation to notify
Art. 10 Aufsicht
Art. 10 Supervision
Art. 11 Sanktionen
Art. 11 Sanctions
Art. 12 Bewilligungspflicht
Art. 12 Accreditation obligation
Art. 13 Bewilligungsvoraussetzungen
Art. 13 Accreditation requirements
Art. 14 Erteilung der Bewilligung
Art. 14 Granting accreditation
Art. 15 Meldungen wesentlicher Änderungen
Art. 15 Notification of substantial changes
Art. 16 Vorschlag zur Aufnahme eines Kindes zur Adoption
Art. 16 Proposing a child for adoption
Art. 17 Information und Beratung
Art. 17 Information and advice
Art. 18 Entgelt
Art. 18 Payment
Art. 19 Aktenführung
Art. 19 Case management
Art. 20 Berichterstattung und Auskunftspflicht
Art. 20 Reporting and obligation to provide information
Art. 21 Zusammenarbeit
Art. 21 Cooperation
Art. 22 Schweigepflicht
Art. 22 Duty of confidentiality
Art. 23 Sanktionen
Art. 23 Sanctions
Art. 24 Anwendbarkeit der Allgemeinen Gebührenverordnung
Art. 24 Scope of application of the General Fees Ordinance
Art. 25 Gebührenpflicht
Art. 25 Obligation to pay fees
Art. 26 Gebührenbemessung
Art. 26 Calculation of the fee
Art. 27 Gebührenermässigung oder Gebührenerlass
Art. 27 Reduction or waiver of fee
Art. 28 Aufhebung und Änderung bisherigen Rechts
Art. 28 Repeal and amendment of current legislation
Art. 29 Inkrafttreten
Art. 29 Commencement
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.