Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 21 Zivilgesetzbuch
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 21 Civil Code

211.221.36 Verordnung vom 29. Juni 2011 über die Adoption (Adoptionsverordnung, AdoV)

211.221.36 Ordinance of 29 June 2011 on Adoption (Adoption Ordinance, AdoptO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25 Gebührenpflicht

Gebührenpflichtige Leistungen des BJ sind:

a.
das Erteilen von Auskünften sowie die Entgegennahme, Überprüfung und Übermittlung von Mitteilungen, Berichten und Entscheiden der zuständigen kantonalen und ausländischen zentralen Behörden sowie anderer staatlicher Stellen oder Vermittlungsstellen;
b.
das Ergreifen aller erforderlichen Massnahmen, um die Ausreise des Kindes aus dem Herkunftsstaat oder die Einreise in den Aufnahmestaat und den ständigen Aufenthalt samt Unterbringung daselbst zu erwirken;
c.
die Ausstellung eines Einreisedokuments nach Artikel 10 BG-HAÜ.

Art. 25 Obligation to pay fees

The following services provided by the FOJ are subject to a fee:

a.
the provision of information as well as the acceptance, examination and transmission of communications, reports and decisions of the responsible cantonal and foreign central authorities as well as of other state agencies or adoption agencies;
b.
the taking of all the measures required to arrange to departure of the child from the country of origin or his or her entry into the receiving state and his or her permanent residency together with accommodation there;
c.
the issue of an entry document in accordance with Article 10 HCAA.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.