Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 19 Auswärtige Angelegenheiten
Internal Law 1 State - People - Authorities 19 Foreign affairs

192.121 Verordnung vom 7. Dezember 2007 zum Bundesgesetz über die von der Schweiz als Gaststaat gewährten Vorrechte, Immunitäten und Erleichterungen sowie finanziellen Beiträge (Gaststaatverordnung, V-GSG)

192.121 Ordinance of 7 December 2007 to the Federal Act on the Privileges, Immunities and Facilities and the Financial Subsidies granted by Switzerland as a Host State (Host State Ordinance, HSO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27 Finanzkompetenzen

1 Der Bundesrat entscheidet über finanzielle Beiträge und andere Unterstützungsmassnahmen, deren voraussichtliche Kosten bei einmaligen Leistungen 3 Millionen Franken und bei wiederkehrenden Leistungen 2 Millionen Franken pro Jahr übersteigen.

2 Das EDA:

a.30
entscheidet über einmalige finanzielle Beiträge und Sachleistungen bis höchstens 3 Millionen Franken;
b.
entscheidet über wiederkehrende finanzielle Beiträge und Sachleistungen für eine Maximaldauer von 4 Jahren und bis höchstens 2 Millionen Franken pro Jahr;
c.
kann internationale Konferenzen in der Schweiz finanzieren;
d.
kann zu diesem Zweck völkerrechtliche Verträge abschliessen.

30 Berichtigung vom 5. Mai 2009 (AS 2009 1747).

Art. 27 Financial powers

1 The Federal Council shall decide on financial subsidies and other support measures with a foreseeable cost exceeding CHF 3 million in the case of a one-off measure, or CHF 2 million per annum in the case of a recurring measure.

2 The FDFA:

a.30
shall decide on one-off financial subsidies and in-kind subsidies not exceeding CHF 3 million;
b.
shall decide on recurring financial subsidies and in-kind subsidies of a maximum duration of 4 years and not exceeding CHF 2 million per annum;
c.
may fund international conferences in Switzerland;
d.
may enter into international treaties to that end.

30 Corretion of 5 May 2009 (AS 2009 1747).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.