Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 16 Politische Rechte
Internal Law 1 State - People - Authorities 16 Political rights

161.1 Bundesgesetz vom 17. Dezember 1976 über die politischen Rechte (BPR)

161.1 Federal Act of 17 December 1976 on Political Rights

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 76a

1 Eine politische Partei kann sich bei der Bundeskanzlei amtlich registrieren lassen, wenn sie:

a.
die Rechtsform eines Vereins im Sinne der Artikel 60–79 des Zivilgesetzbuches155 aufweist; und
b.
unter dem gleichen Namen mit mindestens einem Mitglied im Nationalrat oder mit mindestens je drei Mitgliedern in drei Kantonsparlamenten vertreten ist.

2 Zur Eintragung ins Parteienregister reicht der Verein der Bundeskanzlei folgende Unterlagen und Angaben ein:

a.
ein Exemplar der rechtsgültigen Statuten;
b.
den statutarischen Namen und den Sitz der Partei;
c.
Namen und Adressen der präsidierenden und der geschäftsführenden Personen der Bundespartei.

3 Die Bundeskanzlei erstellt ein Register über die Angaben der Parteien. Dieses Register ist öffentlich. Einzelheiten regelt die Bundesversammlung in einer Verordnung.

Art. 76a

1 A political party may be officially registered with the Federal Chancellery:

a.
if it has the legal form of an association in terms of Articles 60–79 of the Swiss Civil Code 155; and
b.
if it is represented in the same name by at least one member in the National Council or by at least three members in each of any three cantonal parliaments.


2 For entry in the Register of Political Parties, the association shall file the following documents and information with the Federal Chancellery:

a.
a copy of its legally valid constitution;
b.
the name and headquarters of the party in accordance with the constitution;
c.
the names and addresses of the president and secretary of the national party.

3 The Federal Chancellery shall maintain a register of the information filed by political parties. This shall be a public register. The Federal Assembly shall enact an ordinance to regulate the details of the register.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.