Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 12 Sicherheit der Eidgenossenschaft
Internal Law 1 State - People - Authorities 12 Security of the Confederation

121 Bundesgesetz vom 25. September 2015 über den Nachrichtendienst (Nachrichtendienstgesetz, NDG)

121 Federal Act of 25 September 2015 on the Intelligence Service (Intelligence Service Act, IntelSA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 71 Wahrung weiterer wichtiger Landesinteressen

1 Der Bundesrat kann im Falle einer schweren und unmittelbaren Bedrohung den NDB mit Massnahmen nach diesem Gesetz beauftragen, sofern diese erforderlich sind, um weitere wichtige Landesinteressen nach Artikel 3 zu wahren.

2 Er legt im Einzelfall Dauer, Zweck, Art und Umfang der Massnahme fest.

3 Bei genehmigungspflichtigen Beschaffungsmassnahmen ist das Genehmigungsverfahren nach den Artikeln 26–33 einzuhalten.

4 Erteilt der Bundesrat einen Auftrag nach Absatz 1, so informiert er die GPDel innerhalb von 24 Stunden darüber.

Art. 71 Safeguarding other important national interests

1 In the event of a serious and immediate threat, the Federal Council may instruct the FIS to carry out measures in terms of this Act to the extent that these measures are required to safeguard other important national interests in accordance with Article 3.

2 It shall in each case determine the duration, purpose, nature and extent of the measure.

3 In the case of information gathering measures requiring authorisation, the authorisation procedure in accordance with Articles 26–33 must be complied with.

4 If the Federal Council issues instructions in accordance with paragraph 1, it shall inform the CDel within 24 hours.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.