Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Droit interne
1 État – Peuple – Autorités
17 Autorités fédérales
172.045.103 Ordonnance du 8 novembre 2006 sur les émoluments perçus par le DDPS (Ordonnance sur les émoluments du DDPS, OEmol-DDPS)
Landesrecht
1 Staat – Volk – Behörden
17 Bundesbehörden
172.045.103 Verordnung vom 8. November 2006 über die Gebühren des VBS (Gebührenverordnung VBS, GebV-VBS)
Fichier unique
Art. 1
Objet et champ d’application
Art. 2
Application de l’ordonnance générale sur les émoluments
Art. 3
Prestations assujetties à des émoluments
Art. 4
Demande
Art. 4
a
1
Coûts d’exploitation de la Centrale nationale d’alarme (CENAL)
Art. 5
Calcul des émoluments
Art. 6
Majoration
Art. 7
Renonciation aux émoluments, réduction et remise d’émoluments
Art. 8
Abrogation du droit en vigueur
Art. 9
Modification du droit en vigueur
Art. 10
Entrée en vigueur
Fichier unique
Art. 1
Gegenstand und Geltungsbereich
Art. 2
Anwendbarkeit der Allgemeinen Gebührenverordnung
Art. 3
Gebührenpflichtige Dienstleistungen
Art. 4
Gesuch
Art. 4
a
1
Kosten für den Betrieb der Nationalen Alarmzentrale (NAZ)
Art. 5
Gebührenbemessung
Art. 6
Zuschlag
Art. 7
Verzicht auf Gebührenerhebung, Herabsetzung und Erlass von Gebühren
Art. 8
Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 9
Änderung bisherigen Rechts
Art. 10
Inkrafttreten
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Publikationsverordnung, PublV
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-16T18:48:04
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/20061626/index.html
Script écrit en