0.631 - Ordinamento generale delle dogane
|
0.631.1 - Fondamenti per la riscossione del dazio
|
0.631.110.127 |
Acc. con l'Algeria concernente il trattamento della nazione più favorita in materia doganale
→
0.946.291.271.6
|
0.631.110.432 |
Acc. con l'Irak concernente il trattamento della nazione più favorita in materia doganale
→
0.946.294.321
art. 2 |
0.631.110.436 |
Acc. con l'Iran concernente il trattamento della nazione più favorita in materia doganale
→
0.946.294.363
art. 3 |
0.631.110.467 |
Acc. con la Giordania concernente il trattamento della nazione più favorita in materia doganale
→
0.946.294.671
art. 2 |
0.631.110.520 |
Acc. con la Macedonia concernente il trattamento della nazione più favorita in materia doganale
→
0.946.295.201
art. 3 |
0.631.110.541 |
Acc. con il Mali concernente il trattamento della nazione più favorita in materia doganale
→
0.946.295.411
art. 2 |
0.631.110.558 |
Acc. con la Mauritania concernente il trattamento della nazione più favorita in materia doganale
→
0.946.295.581
art. 2 |
0.631.110.565 |
Acc. con la Moldavia concernente il trattamento della nazione più favorita in materia doganale
→
0.946.295.651
art. 3 |
0.631.110.574 |
Acc. con il Mozambico concernente il trattamento della nazione più favorita in materia doganale
→
0.946.295.741
art. 2 a 4 |
0.631.110.663 |
Acc. con la Romania concernente il regime e i diritti doganali
→
0.946.296.631
art. 4 |
0.631.110.727 |
Acc. con la Siria concernente il trattamento della nazione più favorita in materia doganale
→
0.946.297.271
art. 2 |
0.631.110.729 |
Acc. con il Tagikistan concernente il trattamento della nazione più favorita in materia doganale
→
0.946.297.291
art. 3 |
0.631.110.758 |
Acc. con la Tunisia concernente il trattamento della nazione più favorita in materia doganale
→
0.946.297.581
art. 2 |
0.631.110.767 |
Acc. con l'Ucraina concernente il trattamento della nazione più favorita in materia doganale
→
0.946.297.671
art. 3 |
0.631.112.136 |
Trattato del 23 novembre 1964 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sull’inclusione del Comune di Büsingen am Hochrhein nel territorio doganale svizzero (con Protocollo finale e All.)
|
0.631.112.136.1 |
Accordo del 15 dicembre 2000 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania relativo al Trattato del 23 novembre 1964 sull’inclusione del Comune di Büsingen am Hochrhein nel territorio doganale svizzero concernente il versamento di una quota parte dell’imposta sul valore aggiunto riscossa dalla Svizzera sul suo territorio nazionale e su quello del Comune di Büsingen am Hochrhein (con all.)
|
0.631.112.136.2 |
Accordo del 7 dicembre 2004 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania relativo al Trattato del 23 novembre 1964 sull’inclusione del Comune di Büsingen am Hochrhein nel territorio doganale svizzero, concernente la riscossione e il versamento di una quota parte della tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni riscossa dalla Svizzera sul suo territorio nazionale e su quello del Comune di Büsingen am Hochrhein (Accordo TTPCP-Büsingen) (con allegato)
|
0.631.112.514 |
Trattato di unione doganale conchiuso il 29 marzo 1923 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein (con Protocollo finale e allegati)
|
0.631.112.514.2 |
Protocollo aggiuntivo del 2 novembre 1994 tra la Svizzera e il Liechtenstein relativo al Trattato di unione doganale concluso il 29 marzo 1923 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein, riguardante la responsabilità per danno da prodotti
|
0.631.112.514.6 |
Accordo del 2 novembre 1994 tra la Confederazione Svizzera e il Liechtenstein relativo al Trattato di unione doganale concluso il 29 marzo 1923 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein
|
0.631.112.514.7 |
Cooperazione di polizia con il Liechtenstein nell’area di confine
→
0.360.514.2
→
0.360.514.24
|
0.631.112.514.8 |
Accordo del 28 settembre 2020 tra la Svizzera e il Liechtenstein relativo al disciplinamento della partecipazione del Liechtenstein ai proventi della vendita all’asta dei contingenti doganali
|
0.631.121.1 |
Convenzione internazionale del 3 novembre 1923 per la semplificazione delle formalità doganali (con Protocollo)
|
0.631.121.2 |
Convenzione del 15 dicembre 1950 che istituisce un consiglio di cooperazione doganale (con All. e Protocollo)
|
0.631.121.3 |
Scambio di lettere dell’8 giugno 1984 tra la Svizzera e la Commissione delle Comunità europee in materia d’assistenza amministrativa reciproca nel campo dei certificati d’origine usati negli scambi non preferenziali
|
0.631.122 |
Convenzione internazionale del 21 ottobre 1982 sull’armonizzazione dei controlli delle merci alle frontiere (con All.)
|
0.631.145.141 |
Accordo del 22 novembre 1950 per l’importazione di oggetti di carattere educativo, scientifico o culturale (con All. e Protocollo)
|
0.631.145.149.454 |
Accordo del 15 dicembre 1961 tra la Svizzera e l’Italia relativo all’esenzione doganale nell’importazione di materiale didattico destinato alle scuole svizzere in Italia e italiane in Svizzera
|
0.631.145.181.21 |
Scambio di sostanze terapeutiche d'origine umana
→
0.812.161
→
0.812.161.1
|
0.631.145.181.231 |
Scambio di reagenti per la determinazione dei gruppi sanguigni
→
0.812.31
→
0.812.311
|
0.631.145.181.232 |
Scontro di reattivi per la determinazione dei gruppi tissulari
→
0.812.32
|
0.631.145.272 |
Convenzione doganale del 15 gennaio 1958 concernente i pezzi di ricambio per la riparazione dei carri EUROP
|
0.631.145.273 |
Convenzione doganale del 1o dicembre 1964 relativa al materiale destinato al miglioramento delle condizioni di vita della gente di mare (con All.)
|
0.631.145.291.63 |
Acc. con l'Austria concernente il trattamento doganale dei campioni di merci
→
0.142.111.636
|
0.631.145.293.49 |
Acc. con la Francia concernente il trattamento doganale dei campioni di merci
→
0.946.293.491
art. 7, 14 |
0.631.2 - Operazioni doganali
|
0.631.20 |
Convenzione internazionale del 18 maggio 1973 per la semplificazione e l’armonizzazione dei sistemi doganali (con All.)
|
0.631.21 |
Protocollo del 26 giugno 1999 di emendamento della Convenzione internazionale del 18 maggio 1973 per la semplificazione e l’armonizzazione dei regimi doganali (appendici)
|
0.631.24 |
Convenzione del 26 giugno 1990 relativa all’ammissione temporanea (con All.)
|
0.631.242.011 |
Convenzione doganale dell’11 giugno 1968 relativa all’importazione temporanea di materiale scientifico
|
0.631.242.012 |
Convenzione doganale dell’8 giugno 1970 relativa all’importazione temporanea di materiale pedagogico (con All.)
|
0.631.242.03 |
Convenzione del 20 maggio 1987 relativa alla semplificazione delle formalità negli scambi di merci (con All.)
|
0.631.242.031 |
Decisione n. 1/95 del Comitato congiunto del 26 ottobre 1995 concernente gli inviti alla Repubblica di Polonia, alla Repubblica di Ungheria, alla Repubblica Ceca ed alla Repubblica Slovacca ad aderire alla Convenzione del 20 maggio 1987 relativa alla semplificazione delle formalità negli scambi di merci (con Lettere)
|
0.631.242.04 |
Convenzione del 20 maggio 1987 relativa ad un regime comune di transito (con appendici e Protocollo addizionale)
|
0.631.242.041 |
Decisione n. 1/95 del Comitato congiunto del 26 ottobre 1995 concernente gli inviti alla Repubblica di Polonia, alla Repubblica di Ungheria, alla Repubblica ceca ed alla Repubblica Slovacca ad aderire alla Convenzione del 20 maggio 1987 relativa ad un regime comune di transito (con lettere)
|
0.631.242.044 |
Decisione n. 4/9 della Commissione mista dell’8 dicembre 1994 che fissa misure transitorie per l’applicazione della Convenzione del 20 maggio 1987 relativa ad un regime comune di transito
|
0.631.242.049 |
Decisione n. 1/2000 della commissione mista CE-EFTA «transito comune» del 20 dicembre 2000 recante modifica della convenzione del 20 maggio 1987 relativa ad un regime comune di transito (con allegati)
|
0.631.242.05 |
Accordo del 25 giugno 2009 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea riguardante l’agevolazione dei controlli e delle formalità nei trasporti di merci e le misure doganali di sicurezza (con allegati)
|
0.631.242.051 |
Raccomandazione N. 1/2000 della Commissione mista CE-Svizzera del 20 dicembre 2000 relativa alla semplificazione di determinati controlli veterinari sui prodotti di origine animale di paesi terzi in transito attraverso il territorio della Comunità europea destinati in Svizzera (con allegato)
|
0.631.242.052 |
Decisione n. 1/2014 del 10 ottobre 2014 del Comitato misto UE-Svizzera del 10 ottobre 2014 che determina i casi di esenzione dall’obbligo di trasmissione dei dati di cui all’allegato I, articolo 3, paragrafo 3, primo comma, dell’accordo del 25 giugno 2009 tra la Comunità europea e la Confederazione svizzera riguardante l’agevolazione dei controlli e delle formalità nei trasporti di merci e le misure doganali di sicurezza
|
0.631.242.349 |
Convenzione del 10 agosto 1877 per il controllo della circolazione delle bevande tra la Svizzera e la Francia
|
0.631.242.349.1 |
Dichiarazione addizionale del 30 luglio/18 agosto 1897 alla Convenzione del 10 agosto 1877 sul controllo della circolazione delle bevande fra la Svizzera e la Francia
|
0.631.244.52 |
Convenzione internazionale del 7 novembre 1952 per facilitare l’importazione di campioni commerciali e di materiale pubblicitario
|
0.631.244.53 |
Convenzione doganale del 6 ottobre 1960 concernente l’importazione temporanea d’imballaggi
|
0.631.244.54 |
Convenzione doganale dell’8 giugno 1961 concernente l’importazione temporanea di materiale professionale (con All.)
|
0.631.244.55 |
Accordo del 28 aprile 1960 per l’importazione temporanea in franchigia doganale, come prestito gratuito e a scopi diagnostici o terapeutici, di materiale medico-chirurgico e di laboratorio, destinato agli istituti sanitari
|
0.631.244.551 |
Protocollo aggiuntivo del 29 settembre 1982 all’Accordo per l’importazione temporanea in franchigia doganale, come prestito gratuito e a scopi diagnostici o terapeutici, di materiale medico-chirurgico e di laboratorio, destinato agli istituti sanitari
|
0.631.244.56 |
Convenzione doganale dell’8 giugno 1961 concernente le agevolezze per l’importazione di merci da esporre o impiegare in esposizioni, congressi e manifestazioni analoghe
|
0.631.244.57 |
Convenzione doganale del 6 dicembre 1961 concernente libretti A.T.A. per l’ammissione temporanea delle merci (Convenzione A.T.A.) (con All.)
|
0.631.250.111 |
Convenzione doganale del 18 maggio 1956 concernente le casse mobili (con alllegati e protocollo di firma)
|
0.631.250.112 |
Convenzione doganale del 2 dicembre 1972 concernente i contenitori, 1972 (con alllegati e protocollo di firma)
|
0.631.250.12 |
Convenzione europea del 9 dicembre 1960 concernente il trattamento doganale delle palette impiegate nei trasporti internazionali
|
0.631.250.21 |
Convenzione del 4 giugno 1954 sulle agevolezze doganali a favore del turismo
|
0.631.250.211 |
Protocollo addizionale del 4 giugno 1954 alla Convenzione sulle agevolezze doganali a favore del turismo, concernente l’importazione di documenti e materiale di propaganda turistica (con All.)
|
0.631.251.4 |
Convenzione doganale del 4 giugno 1954 concernente l’importazione temporanea dei veicoli stradali privati (con Atto finale e allegati)
|
0.631.251.7 |
Convenzione doganale del 18 maggio 1956 concernente l’importazione temporanea, per uso privato, di imbarcazioni da diporto e di aeromobili (con All. e Protocollo di firma)
|
0.631.252.511 |
Convenzione doganale del 15 gennaio 1959 concernente il trasporto internazionale di merci con libretti TIR (Convenzione TIR) (con All. e Protocollo di firma)
|
0.631.252.512 |
Convenzione doganale del 14 novembre 1975 concernente il trasporto internazionale di merci con libretti TIR (Convenzione TIR) (con allegati)
|
0.631.252.52 |
Convenzione doganale del 18 maggio 1956 concernente l’importazione temporanea di veicoli stradali commerciali (con Protocollo di firma)
|
0.631.252.55 |
Convenzione internazionale del 10 gennaio 1952 intesa ad agevolare il passaggio alle frontiere dei viaggiatori e dei bagagli trasportati per ferrovia
|
0.631.252.56 |
Convenzione internazionale del 10 gennaio 1952 intesa ad agevolare il passaggio alle frontiere delle merci trasportate per ferrovia
|
0.631.252.913.62 |
Convenzione del 27 marzo 1863 tra la Confederazione Svizzera e il Granducato di Baden per la regolarizzazione dei rapporti daziari sulla ferrovia del Wiesenthal tra Basilea e il confine badese
|
0.631.252.913.65 |
Convenzione del 3 dicembre 1908/3 gennaio 1909 fra la Direzione generale delle ferrovie dello Stato badesi a Karlsruhe e la Direzione del II° circondario delle Dogane svizzere a Sciaffusa circa la spedizione doganale svizzera dei treni a Erzingen, Sciaffusa-Stazione e Thayngen relativamente al traffico merci
|
0.631.252.913.690 |
Convenzione del 1o giugno 1961 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativa agli uffici a controlli nazionali abbinati e al controllo in corso di viaggio (con Protocollo finale)
|
0.631.252.913.690.3 |
Cooperazione transfrontaliera della autorità tedesche
→
0.360.136.1
|
0.631.252.913.691.1 |
Accordo del 15 giugno 2010 tra il Dipartimento federale delle finanze della Confederazione Svizzera e il Ministero federale delle finanze della Repubblica federale di Germania concernente i controlli svizzeri e tedeschi in corso di viaggio sui treni sui percorsi Basilea–Friburgo in Brisgovia, Basilea–Weil am Rhein e Sciaffusa–Singen (Hohentwiel)
|
0.631.252.913.691.4 |
Accordo del 15 giugno 2010 tra il Dipartimento federale delle finanze della Confederazione Svizzera e il Ministero federale delle finanze della Repubblica federale di Germania concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al valico di confine di Neuhausen am Rheinfall/Jestetten
|
0.631.252.913.691.7 |
Accordo del 15 marzo 1966 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nelle stazioni di Waldshut ed Erzingen e i controlli nei treni viaggiatori sui percorsi Waldshut/Coblenza ed Erzingen/Sciaffusa
|
0.631.252.913.692.1 |
Accordo del 15 giugno 2010 tra il Dipartimento federale delle finanze della Confederazione Svizzera e il Ministero federale delle finanze della Repubblica federale di Germania concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al valico di confine di Basel-Hiltalingerstrasse/Weil am Rhein-Friedlingen
|
0.631.252.913.692.3 |
Accordo del 15 giugno 2010 tra il Dipartimento federale delle finanze della Confederazione Svizzera e il Ministero federale delle finanze della Repubblica federale di Germania concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al valico di confine di Basel-Autobahn/Weil am Rhein
|
0.631.252.913.692.4 |
Accordo del 25 aprile 1968 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati a Basilea-Freiburgerstrasse/Weil-Otterbach
|
0.631.252.913.692.7 |
Accordo del 15 giugno 2010 tra il Dipartimento federale delle finanze della Confederazione Svizzera e il Ministero federale delle finanze della Repubblica federale di Germania concernente i controlli svizzeri e tedeschi in corso di viaggio sui treni sul percorso Basilea FFS–Lörrach
|
0.631.252.913.693.1 |
Accordo del 19 marzo 1970 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nelle stazioni ferroviarie germaniche a Basilea
|
0.631.252.913.693.2 |
Accordo del 15 giugno 2010 tra il Dipartimento federale delle finanze della Confederazione Svizzera e il Ministero federale delle finanze della Repubblica federale di Germania concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al valico di confine di Riehen-Grenzacherstrasse/Grenzacherhorn
|
0.631.252.913.693.3 |
Accordo del 15 giugno 2010 tra il Dipartimento federale delle finanze della Confederazione Svizzera e il Ministero federale delle finanze della Repubblica federale di Germania concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al valico di confine di Rheinfelden-Autobahn (CH)/Rheinfelden-Autobahn (D)
|
0.631.252.913.693.4 |
Accordo del 19 marzo 1970 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati a Rheinsfelden/Herden
|
0.631.252.913.693.5 |
Accordo del 15 giugno 2010 tra il Dipartimento federale delle finanze della Confederazione Svizzera e il Ministero federale delle finanze della Repubblica federale di Germania concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al valico di confine di Stein/Bad Säckingen
|
0.631.252.913.693.55 |
Impianti doganali del ponte autostradale di Rheinfelden
→
0.725.123
art. 11 |
0.631.252.913.693.6 |
Accordo del 15 giugno 2010 tra il Dipartimento federale delle finanze della Confederazione Svizzera e il Ministero federale delle finanze della Repubblica federale di Germania concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al valico di confine di Laufenburg (CH)/Laufenburg (D)
|
0.631.252.913.693.7 |
Accordo del 19 marzo 1970 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al varco di Will-Grenze/Bühl
|
0.631.252.913.693.8 |
Accordo del 2 dicembre 1977 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativo all’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al passaggio di frontiera di Koblenz/Waldshut–Rheinbrücke
|
0.631.252.913.693.82 |
Accordo del 15 giugno 2010 tra il Dipartimento federale delle finanze della Confederazione Svizzera e il Ministero federale delle finanze della Repubblica federale di Germania concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al valico di confine di Kaiserstuhl/Rötteln
|
0.631.252.913.693.9 |
Accordo dell’11 aprile 1983 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativo all’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al passaggio di frontiera di Osterfingen/Jestetten-Wangental
|
0.631.252.913.693.92 |
Accordo del 15 giugno 2010 tra il Dipartimento federale delle finanze della Confederazione Svizzera e il Ministero federale delle finanze della Repubblica federale di Germania concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al valico di confine di Wasterkingen/Günzgen
|
0.631.252.913.694.0 |
Accordo del 15 giugno 2010 tra il Dipartimento federale delle finanze della Confederazione Svizzera e il Ministero federale delle finanze della Repubblica federale di Germania concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al valico di confine di Trasadingen/Erzingen
|
0.631.252.913.694.1 |
Accordo del 16 aprile 1980 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati alla stazione di Sciaffusa
|
0.631.252.913.694.3 |
Accordo del 15 giugno 2010 tra il Dipartimento federale delle finanze della Confederazione Svizzera e il Ministero federale delle finanze della Repubblica federale di Germania concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al valico di confine di Hofen/Büsslingen
|
0.631.252.913.694.4 |
Accordo del 6 ottobre 1966 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella stazione di Thayngen
|
0.631.252.913.694.5 |
Accordo del 2 dicembre 1977 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativo all’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al passaggio di frontiera di Thayngen–Schlatt/Schlatt a. R.
|
0.631.252.913.694.6 |
Accordo del 15 giugno 2010 tra il Dipartimento federale delle finanze della Confederazione Svizzera e il Ministero federale delle finanze della Repubblica federale di Germania concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al valico di confine di Thayngen/Bietingen
|
0.631.252.913.694.7 |
Accordo del 1o luglio 1981 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativo al controllo doganale svizzero in territorio germanico al valico di Ramsen/Rielasingen
|
0.631.252.913.694.8 |
Accordo del 6 ottobre 1966 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella stazione di Singen (Hohentwiel) e il controllo nei treni viaggiatori sul percorso Singen (Hohentwiel)-Ramsen
|
0.631.252.913.694.91 |
Accordo del 15 giugno 2010 tra il Dipartimento federale delle finanze della Confederazione Svizzera e il Ministero federale delle finanze della Repubblica federale di Germania concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al valico di confine di Dörflingen/Gailingen-West
|
0.631.252.913.694.92 |
Accordo del 15 giugno 2010 tra il Dipartimento federale delle finanze della Confederazione Svizzera e il Ministero federale delle finanze della Repubblica federale di Germania concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al valico di confine di Dörflingen/Randegg
|
0.631.252.913.695.1 |
Accordo del 6 ottobre 1966 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l’abbinamento temporaneo dei controlli ai varchi stradali
|
0.631.252.913.695.4 |
Accordo del 28 giugno 1967 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al varco di Nohl/Altenburg-Nol
|
0.631.252.913.695.7 |
Accordo del 28 giugno 1967 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente il controllo in corso di viaggio nei treni sul percorso Neuhausen-Rafz
|
0.631.252.913.695.9 |
Accordo del 29 ottobre 1974 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati a Altdorf /Wiechs-Dorf
|
0.631.252.913.696.1 |
Accordo del 15 giugno 2010 tra il Dipartimento federale delle finanze della Confederazione Svizzera e il Ministero federale delle finanze della Repubblica federale di Germania concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al valico di confine di Kreuzlingen-Emmishofen/Konstanz-Emmishofer Tor
|
0.631.252.913.696.4 |
Accordo del 15 giugno 2010 tra il Dipartimento federale delle finanze della Confederazione Svizzera e il Ministero federale delle finanze della Repubblica federale di Germania concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al valico di confine di Kreuzlingen/Konstanz-Kreuzlinger Tor
|
0.631.252.913.696.5 |
Accordo del 15 giugno 2010 tra il Dipartimento federale delle finanze della Confederazione Svizzera e il Ministero federale delle finanze della Repubblica federale di Germania concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al valico di confine di Kreuzlingen/Konstanz-Autobahn
|
0.631.252.913.696.7 |
Accordo del 28 giugno 1967 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella stazione di Costanza e il controllo in corso di viaggio nei treni viaggiatori sul percorso Costanza–Kreuzlingen
|
0.631.252.913.697.1 |
Accordo del 9 ottobre 1968 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente il controllo dei battelli appartenenti ad aziende pubbliche di navigazione sul percorso Kreuzlingen/Costanza–Stein am Rhein
|
0.631.252.913.697.4 |
Accordo del 26 maggio 1988 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati a Rafz-Solgen/Lottstetten
|
0.631.252.913.697.7 |
Accordo del 25 aprile 1968 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati a Merishausen/Wiechs-Schlauch
|
0.631.252.913.699.1 |
Accordo 13/25 maggio 1970 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente i controlli svizzero e germanico in corso di viaggio nei treni viaggiatori sulle rispettive tratte
del percorso St.Margrethen-Lindau Hbf
|
0.631.252.916.31 |
Convenzione del 30 aprile 1947 tra la Svizzera e l’Austria concernente il servizio delle dogane austriache nelle stazioni di St. Margrethen e di Buchs, come pure il transito degli agenti doganali attraverso brevi tratti di comunicazione su territorio straniero (con Nota)
|
0.631.252.916.320 |
Convenzione del 2 settembre 1963 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria relativa agli uffici a controlli nazionali abbinati e al controllo in corso di viaggio (con Protocollo finale)
|
0.631.252.916.320.1 |
Protocollo del 2 settembre 1963 concernente l’applicazione al Principato del Liechtenstein, della Convenzione austro-svizzera relativa agli uffici a controlli nazionali abbinati e controlli in corso di viaggio, compreso il protocollo finale
|
0.631.252.916.320.3 |
Accordo del 21 aprile 2008 tra il Consiglio federale svizzero, il Governo federale austriaco e il Governo del Principato del Liechtenstein relativo agli uffici a controlli nazionali abbinati
|
0.631.252.916.321 |
Accordo del 24 ottobre 1967 tra il Consiglio federale svizzero, il Governo del Principato del Liechtenstein ed il Governo federale austriaco, concernente il controllo dei treni viaggiatori sul percorso Bludenz–Feldkirch–Buchs–Sargans come pure l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella stazione di Buchs
|
0.631.252.916.322 |
Accordo del 2/10 ottobre 1995 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo federale austriaco concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella stazione di Buchs (SG)
|
0.631.252.916.323 |
Accordo del 24 maggio 2000 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo federale austriaco concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al valico di Rheineck/Gaissau
|
0.631.252.916.324 |
Accordo del 23 giugno 1993 fra il Consiglio federale svizzero e il Governo federale austriaco concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella stazione di St. Margrethen
|
0.631.252.916.325 |
Accordo del 2 dicembre 1970 tra il Consiglio federale svizzero ed il Governo federale austriaco concernente i controlli svizzero ed austriaco in corso di viaggio nei treni viaggiatori sulle rispettive tratte del percorso St. Margrethen - frontiera austro-germanica a Lochau
|
0.631.252.916.326 |
Accordo del 24 maggio 2000 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo federale austriaco concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al valico di Widnau/Wiesenrain
|
0.631.252.916.327 |
Accordo del 21 agosto 2003 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo federale austriaco concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati a Wolfurt
|
0.631.252.916.33 |
Cooperazione transfrontaliera delle autorità austriache e del Principato del Liechtenstein
→
0.360.163.1
→
0.360.163.11
→
0.360.163.12
|
0.631.252.916.34 |
Sfruttamento della forza idrica dell’Inn nella regione di confine con l’Austria
→
0.721.809.163.1
art. 19-34 |
0.631.252.926.8 |
Entrata e controllo alle frontiere nello Spazio Schengen
→
0.362.31
→
0.362.380.028
→
0.362.380.033
→
0.362.380.034
→
0.362.380.035
→
0.362.380.037
→
0.362.380.040
→
0.362.380.048
→
0.362.380.056
→
0.362.380.064
→
0.362.380.067
→
0.362.380.070
→
0.362.380.072
→
0.362.380.077
|
0.631.252.934.91 |
Acc. con la Francia concernente l'ordinamento doganale sulla strada Grand Lucelle-Klösterli
→
0.741.619.349.7
|
0.631.252.934.95 |
Convenzione del 28 settembre 1960 tra la Confederazione Svizzera e la Francia concernente gli uffici a controlli nazionali abbinati e i controlli in corso di viaggio (con Protocollo finale e Scambio di lettere)
|
0.631.252.934.950.3 |
Cooperazione con la autorità doganali della Francia
→
0.360.349.1
→
0.360.349.11
|
0.631.252.934.951.1 |
Scambio di note 1o dicembre 1971 tra la Svizzera e la Francia concernente l’istituzione, a Châtelard (Vallese), di un ufficio a controlli nazionali abbinati
|
0.631.252.934.951.2 |
Scambio di note del 19 dicembre 1994 tra la Svizzera e la Francia concernente l’istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati nella stazione di Ginevra Eaux-Vives
|
0.631.252.934.951.3 |
Scambio di note del 19 dicembre 1994 tra la Svizzera e la Francia concernente l’istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati a Thônex/Vallard
|
0.631.252.934.951.4 |
Scambio di note del 17 ottobre 1977 tra la Svizzera e la Francia concernente l’istituzione, sulla linea retta collegante i laboratori I e II dell’Organizzazione europea per le ricerche nucleari, di un ufficio a controlli nazionali abbinati
|
0.631.252.934.951.5 |
Scambio di note del 19 dicembre 1994 tra la Svizzera e la Francia concernente l’istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati a Bardonnex/Saint-Julien
|
0.631.252.934.951.6 |
Scambio di note 28 febbraio 1963 tra la Svizzera e la Francia che stabilisce degli accordi sugli uffici a controlli nazionali abbinati di Ferney-Voltaire
|
0.631.252.934.951.7 |
Scambio di note del 19 dicembre 1994 tra la Svizzera e la Francia concernente l’istituzione di un’area di controllo francese in territorio svizzero, sulla strada di Troinex a Bossey, nel luogo detto Troinex/Ferme de l’Hôpital
|
0.631.252.934.951.8 |
Scambio di note del 19 dicembre 1994 tra la Svizzera e la Francia concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati a Veyrier I/Le Pas de l’Echelle e Fossard/Vernaz
|
0.631.252.934.951.9 |
Scambio di note del 19 dicembre 1994 tra la Svizzera e la Francia concernente l’istituzione di un’area di controllo in territorio svizzero sulla strada di Cara, nel luogo detto Cara
|
0.631.252.934.952.1 |
Scambio di note del 19 dicembre 1994 tra la Svizzera e la Francia concernente l’istituzione di un’area di controllo nel settore svizzero del Chemin départemental C.D. 35 b.
|
0.631.252.934.952.3 |
Scambio di lettere del 23 gennaio/7 febbraio 1996 tra la Svizzera e la Francia concernente l’istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati nella stazione di Ginevra-Cornavin e i controlli in corso di viaggio tra Ginevra e Bellegarde e viceversa
|
0.631.252.934.952.5 |
Scambio di note 1o novembre 1975 tra la Svizzera e la Francia concernente l’istituzione, a La Cure, di un ufficio a controlli nazionali abbinati
|
0.631.252.934.952.7 |
Accordo del 19 luglio 1967 tra la Svizzera e la Francia concernente l’istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati nella stazione di Vallorbe e di controlli in corso di viaggio sul percorso Frasne–Vallorbe–Losanna
|
0.631.252.934.952.8 |
Scambio di note del 5 settembre 1991/9 gennaio 1992 tra la Svizzera e la Francia concernente l’istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati a Vallorbe-le-Creux/La Ferrière-Sous-Jougne
|
0.631.252.934.953.2 |
Scambio di note del 12 settembre 2002/30 aprile 2003 tra la Svizzera e la Francia concernente l’istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati nella stazione di Pontarlier in territorio francese
|
0.631.252.934.953.8 |
Scambio di note 16 giugno 1967 tra la Svizzera e la Francia concernente l’istituzione, nella stazione di Delle, d’un ufficio a controlli nazionali abbinati
|
0.631.252.934.953.9 |
Scambio di note del 1o novembre 1975 tra la Svizzera e la Francia sull’istituzione, sulla strada d’Allschwil a Neuwiller, di un ufficio a controlli nazionali abbinati
|
0.631.252.934.954.1 |
Scambio di note del 23 giugno/25 settembre 1981 tra la Svizzera e la Francia sull’istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati sulla strada Allschwil-Hegenheim
|
0.631.252.934.954.2 |
Scambio di note 9 aprile 1973 tra la Svizzera e la Francia sull’istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati a Hegenheim-Croix Blanche
|
0.631.252.934.954.3 |
Scambio di note 9 aprile 1973 tra la Svizzera e la Francia sull’istituzione, nella stazione di Basilea FFS, di un ufficio a controlli nazionali abbinati e di controlli in corso di viaggio tra Basilea e Mulhouse e viceversa
|
0.631.252.934.954.9 |
Scambio di note dell’11/28 settembre 1989 tra la Svizzera e la Francia sull’istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati a Basilea/Saint-Louis autostrada
|
0.631.252.934.955.1 |
Scambio di note del 20 dicembre 1999 tra la Svizzera e la Francia concernente l’istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati a Basilea-Lysbüchel/Saint-Louis-strada
|
0.631.252.934.955.4 |
Scambio di note 5 settembre/19 novembre 1986 tra la Svizzera e la Francia concernente l’istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati a Huningue-strada
|
0.631.252.934.96 |
Scambio di note 1o novembre 1975 tra la Svizzera e la Francia concernente i controlli abbinati nel traffico di pascolo al confine franco-svizzero
|
0.631.252.934.971 |
Acc. con la Francia concernente l'ufficio per i servizi nazionali coordinati di controllo a Ferney-Voltaire
→
0.748.131.934.91
|
0.631.252.934.972 |
Acc. con la Francia concernente l'ufficio a controlli nazionali a Ginevra-Cointrin
→
0.748.131.934.911
|
0.631.252.934.98 |
Acc. con la Francia concernente l'ufficio per i servizi nazionali coordinati di controllo a Basilea-Mulhouse
→
0.748.131.934.922
→
0.748.131.934.922.1
→
0.748.131.934.922.2
|
0.631.252.945.43 |
Convenzione del 15 dicembre 1882 tra la Svizzera e l’Italia pel servizio daziario nelle stazioni internazionali di Chiasso e Luino
|
0.631.252.945.44 |
Convenzione del 24 marzo 1906 tra la Svizzera e l’Italia che regola il servizio delle dogane sulla linea del Sempione fra Briga e Domodossola
|
0.631.252.945.45 |
Scambio di note del 20 dicembre 2019 tra la Svizzera e l’Italia relativo al cambio dello statuto doganale dell’enclave italiana del Comune di Campione d’Italia
|
0.631.252.945.460 |
Convenzione dell’11 marzo 1961 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana relativa agli uffici a controlli nazionali abbinati e al controllo in corso di viaggio (con Protocollo finale)
|
0.631.252.945.460.3 |
Cooperazione con le autorità doganali italiana
→
0.360.454.1
→
0.360.454.11
→
0.360.454.12
|
0.631.252.945.460.7 |
Accordo del 3 febbraio 1999 tra la Svizzera e l’Italia relativo all’istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati al valico di Chiasso-Brogeda merci/Ponte Chiasso (Traffico di transito nord-sud)
|
0.631.252.945.460.8 |
Accordo del 15 settembre 1999 tra la Svizzera e l’Italia relativo all’istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati al valico di Chiasso-Brogeda merci/Ponte Chiasso (Traffico di transito sud-nord)
|
0.631.252.945.460.9 |
Scambio di lettere del 13 ottobre 1967 tra la Svizzera e l’Italia relativo alla sistemazione del valico di Brogeda
|
0.631.252.945.461.1 |
Accordo del 18 novembre 1981 tra la Svizzera e l’Italia relativo all’abbinamento dei controlli presso il valico stradale di Chiasso-Brogeda merci/Ponte Chiasso, diretto a disciplinare il passaggio dei veicoli da un piazzale doganale all’altro
|
0.631.252.945.461.2 |
Accordo del 26 novembre 1971 tra la Svizzera e l’Italia relativo alla istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati al valico autostradale turistico di Brogeda
|
0.631.252.945.461.3 |
Accordo del 28 febbraio 1974 tra la Svizzera e l’Italia relativo all’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al valico di Chiasso-strada/Ponte Chiasso
|
0.631.252.945.461.4 |
Accordo del 24 novembre 2015 tra la Svizzera e l’Italia relativo all’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella stazione ferroviaria di Chiasso ed al controllo in corso di viaggio sulla tratta Lugano–Como
|
0.631.252.945.461.5 |
Accordo del 24 novembre 2015 tra la Svizzera e l’Italia relativo alla istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati al valico di Stabio / Gaggiolo
|
0.631.252.945.461.6 |
Accordo del 28 febbraio 1974 tra la Svizzera e l’Italia relativo all’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella Stazione ferroviaria di Luino ed al controllo in corso di viaggio sulla tratta Luino-Ranzo-S. Abbondio
|
0.631.252.945.461.7 |
Accordo del 15 dicembre 1975 tra la Svizzera e l’Italia relativo al controllo sui treni in corso di viaggio
sulla tratta Ponte Ribellasca-Camedo
|
0.631.252.945.461.8 |
Accordo del 3 febbraio 1999 tra la Svizzera e l’Italia relativo all’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati nella stazione ferroviaria internazionale di Domodossola e nello scalo merci ferroviario «Domo II» di Beura-Cardezza nonché al controllo in corso di viaggio sulla tratta Briga–Domodossola e viceversa della linea ferroviaria del Sempione
|
0.631.252.945.461.9 |
Accordo del 14 marzo 2017 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana relativo al controllo in corso di viaggio sulla tratta Mendrisio–Varese
|
0.631.252.945.462.1 |
Accordo del 28 febbraio 1974 tra la Svizzera e l’Italia relativo all’istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati presso la Stazione d’Iselle di Trasquera
|
0.631.252.945.462.3 |
Accordo del 15 dicembre 1975 tra la Svizzera e l’Italia relativo all’istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati al Colle di Menouve
|
0.631.252.945.462.5 |
Accordo del 31 maggio 1963 tra la Svizzera e l’Italia relativo all’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati presso la galleria stradale attraverso il Gran San Bernardo
|
0.631.252.951.41 |
Acc. con il Liechtenstein concernente gli uffici a controlli nazionali abbinati e i controlli in corso di viaggio
→
0.631.252.916.320.1
→
0.631.252.916.320.3
→
0.631.252.916.321
|
0.631.252.957.3 |
cooperazione con le autorità doganali del Montenegro
→
0.360.573.1
art. 2, 3, 7 |
0.631.253.224.1 |
Accordo del 16 maggio 1952 sul trattamento doganale e fiscale del gasolio adoperato come provvisione di bordo nella navigazione sul Reno
|
0.631.253.225 |
Accordo del 3 aprile 1980 tra la Svizzera e l’Italia relativo all’istituzione di un controllo sui battelli in navigazione sui laghi di Lugano (Ceresio) e Maggiore (Verbano)
|
0.631.254.163 |
Accordo del 13 aprile 1976 tra il Consiglio federale svizzero e la Repubblica d’Austria concernente le formalità doganali applicabili al traffico aereo di alianti e palloni liberi che varcano il confine
|
0.631.254.349.1 |
Acc. con la Francia concernente l'ufficio per i servizi nazionali coordinati di controllo Ginevra-Cointrin
→
0.748.131.934.91
→
0.748.131.934.911
|
0.631.254.349.2 |
Acc. doganale con la Francia concernente l'aeroporto di Basilea-Mulhouse
→
0.748.131.934.92
|
0.631.256.913.61 |
Convenzione del 5 febbraio 1958 tra la Svizzera e la Germania sul traffico di confine e di transito (con Protocollo finale e Scambio di lettere)
|
0.631.256.913.62 |
Convenzione germano-svizzera del 15 gennaio 1936 concernente le questioni sollevate dall’incorporazione del territorio fuori della linea doganale di Jestetten nel territorio doganale germanico (con Protocollo finale)
|
0.631.256.913.63 |
Accordo del 21 maggio 1970 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania concernente il passaggio delle persone nel piccolo traffico di confine
|
0.631.256.913.631 |
Scambio di lettere del 22 dicembre 1975 sulla modifica dell’Accordo del 21 maggio 1970 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania concernente il passaggio delle persone nel piccolo traffico di confine
|
0.631.256.913.65 |
Convenzione del 5 febbraio 1958 tra la Svizzera e la Germania sul diritto di transito (con Protocollo finale)
|
0.631.256.916.31 |
Convenzione del 30 aprile 1947 tra la Svizzera e l’Austria relativa al traffico di confine
|
0.631.256.916.33 |
Accordo del 13 giugno 1973 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Austriaca concernente il passaggio delle persone nel piccolo traffico di confine
|
0.631.256.934.91 |
Accordo del 1o agosto 1946 tra la Svizzera e la Francia concernente il traffico di confine
|
0.631.256.934.95 |
Compromesso d’arbitrato fra la Svizzera e la Francia, del 30 ottobre 1924, per regolare la questione delle zone franche dell’Alta Savoia e del Paese di Gex
|
0.631.256.934.951 |
Sentenza della Corte Permanente di Giustizia Internazionale del 7 giugno 1932
|
0.631.256.934.952 |
Lodo del 1o dicembre 1933 concernente l’importazione in Svizzera dei prodotti delle zone franche dell’Alta Savoia e del Paese di Gex
|
0.631.256.934.953 |
Regolamento del 1° dicembre 1933 concernente le importazioni in Svizzera dei prodotti delle zone franche (con All. e Scambio di note)
|
0.631.256.934.953.1 |
Scambio di note del 22/31 marzo 1950 tra la Svizzera e la Francia concernente i contingenti agricoli delle zone dell’Alta Savoia e del Paese di Gex
|
0.631.256.934.953.2 |
Scambio di note del 7 ottobre, 8 dicembre 1982 e 12 gennaio 1983 tra la Svizzera e la Francia concernente i contingenti di prodotti industriali e agricoli provenienti dalle zone franche dell’Alta Savoia e del Paese di Gex (con All.)
|
0.631.256.934.953.3 |
Scambio di lettere dei 28 aprile/1o maggio 2008 tra la Svizzera e la Francia che modifica i contingenti di importazione in Svizzera di prodotti agricoli delle zone franche dell’Alta Savoia e del Paese di Gex
|
0.631.256.934.99 |
Convenzione del 31 gennaio 1938 tra la Svizzera e la Francia sui rapporti di vicinato e la vigilanza delle foreste limitrofe (con Protocollo di firma e Scambio di note)
|
0.631.256.934.991 |
Protocollo addizionale del 26 aprile 1963 alla Convenzione tra la Svizzera e la Francia sui rapporti di vicinato e la vigilanza delle foreste limitrofe
|
0.631.256.945.41 |
Convenzione tra la Svizzera e l’Italia del 2 luglio 1953 per il traffico di frontiera ed il pascolo (con All., Scambio di lettere e Processo verbale)
|
0.631.256.945.411 |
Acc. con l'Italia sulla polizia veterinaria nel traffico di frontiera
→
0.916.443.945.42
|
0.631.256.945.42 |
Traffico di frontiera e pascolo sul territorio della Valle di Lei trasferito alla Svizzera
→
0.132.454.21
prot. add. II, III |
0.632 - Tariffe doganali
|
0.632.1 - Nomenclatura
|
0.632.11 |
Convenzione internazionale del 14 giugno 1983 sul Sistema armonizzato di designazione e di codificazione delle merci (con all.)
|
0.632.111 |
Protocollo d’emendamento del 24 giugno 1986 della Convenzione internazionale sul Sistema armonizzato di designazione e di codificazione delle merci
|
0.632.13 |
Convenzione internazionale del 14 dicembre 1928 concernente le statistiche economiche (con Protocollo e Atto finale)
|
0.632.14 |
Convenzione internazionale del 14 dicembre 1928 concernente le statistiche economiche, emendata il 9 dicembre 1948 (con prot. e Atto finale)
|
0.632.2 - Ordinamento tariffale GATT
|
0.632.20 |
Accordo del 15 aprile 1994 che istituisce l’Organizzazione mondiale del commercio (con allegati)
|
0.632.204 |
Statuto giuridico in Svizzera dell'OMC
→
0.192.122.632
→
0.192.122.632.11
|
0.632.205 |
Quinto Protocollo del 27 febbraio 1998 allegato all’Accordo generale sugli scambi di servizi
|
0.632.208.1 |
Statuto giuridico in Svizzera dell’ACICI
→
0.192.122.632.13
→
0.192.122.632.131
|
0.632.208.2 |
Riconoscimento reciproco e protezione delle indicazioni geografiche
→
0.232.111.194.58
|
0.632.209 |
Accordo del 30 novembre 1999 che istituisce il Centro di consulenza giuridica sulla legislazione dell’OMC (con all.)
|
0.632.21 |
Accordo generale del 30 ottobre 1947 su le tariffe doganali e il commercio (GATT) (con All. e Protocollo)
|
0.632.211 |
Risoluzione del 1er aprile 1966 concernente l’adesione della Svizzera all’Accordo generale su le tariffe doganali e il commercio
|
0.632.211.1 |
Protocollo del 1o aprile 1966 concernente l’adesione della Svizzera all’Accordo generale su le tariffe doganali e il commercio
|
0.632.211.2 |
Elenco della Confederazione Svizzera
|
0.632.22 |
Atto finale del 30 giugno 1967 che stabilisce l’autenticità dei risultati della Conferenza per i negoziati commerciali 1964–67, tenuta sotto gli auspici delle Parti contraenti l’Accordo generale su le tariffe doganali ed il commercio
|
0.632.221 |
Protocollo di Ginevra (1967) allegato all’Accordo generale su le tariffe doganali e il commercio, del 30 giugno 1967 (con Elenco LIX-Svizzera)
|
0.632.222 |
Accordo del 30 giugno 1967 concernente precipuamente i prodotti chimici, addizionale al Protocollo di Ginevra (1967) allegato all’Accordo generale su le tariffe doganali ed il commercio
|
0.632.223 |
Accordo del 30 giugno 1967 concernente l’entrata in vigore dell’articolo VI dell’Accordo generale su le tariffe doganali ed il commercio
|
0.632.231 |
Protocollo di Ginevra (1979) allegato all’Accordo generale sulle tariffe doganali ed il commercio, del 30 giugno 1979 (con Lista LIX-Svizzera)
|
0.632.231.1 |
Accordo del 12 aprile 1979 concernente l’interpretazione e l’applicazione degli articoli VI, XVI e XXIII dell’Accordo generale sulle tariffe doganali ed il commercio (con All.)
|
0.632.231.2 |
Accordo del 12 aprile 1979 relativo all’applicazione dell’articolo VI dell’Accordo generale sulle tariffe doganali e il commercio
|
0.632.231.3 |
Accordo del 12 aprile 1979 relativo all’applicazione dell’articolo VII dell’Accordo generale sulle tariffe doganali e il commercio (con All.)
|
0.632.231.41 |
Accordo del 12 aprile 1979 sugli ostacoli tecnici agli scambi (con All.)
|
0.632.231.422 |
Accordo riveduto del 15 aprile 1994 sugli appalti pubblici
|
0.632.231.43 |
Accordo del 12 aprile 1979 relativo alle procedure in materia di licenze d’importazione
|
0.632.231.44 |
Dichiarazione concernente le misure commerciali per proteggere la bilancia dei pagamenti
|
0.632.231.53 |
Obblighi assunti dalla Svizzera in materia d’importazione di carne bovina
|
0.632.231.61 |
Misure di tutela per promuovere lo sviluppo
|
0.632.231.62 |
Trattamento differenziato e più favorevole. Reciprocità e partecipazione più completa dei Paesi in via di sviluppo
|
0.632.231.7 |
Memorandum dell’Accordo concernente le notificazioni, le consultazioni, la composizione di controversie e la vigilanza (con All.)
|
0.632.231.8 |
Accordo del 12 aprile 1979 relativo agli scambi di aeromobili civili (con All.)
|
0.632.232 |
Scambi di lettere del 20 febbraio 1981 (Lista LIX-Svizzera)
|
0.632.251 |
Accordo del 20 dicembre 1973 concernente il commercio internazionale di tessili (con All.)
|
0.632.290.11 |
Accordo di compensazione del 2 giugno 1961 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità Economica Europea giusta il comma 6 dell’articolo XXIV del GATT
|
0.632.290.12 |
Accordo tariffale del 26 giugno 1962 con la Comunità Economica Europea
|
0.632.290.13 |
Accordo del 30 giugno 1967 fra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea nonchè i suoi Stati membri concernente i prodotti orologieri
|
0.632.290.131 |
Accordo complementare del 20 luglio 1972 all’Accordo concernente i prodotti orologieri fra la Confederazione Svizzera e la Comunità Economica Europea nonché i suoi Stati membri
|
0.632.290.14 |
Scambi di lettere del 29 e 30 giugno 1967 tra la Svizzera e la CEE concernenti alcune concessioni tariffali
|
0.632.290.15 |
Scambi di lettere del 5 febbraio 1981 tra la Svizzera e la Comunità Economica Europea concernente l’interscambio di taluni prodotti agricoli e prodotti agricoli trasformati (Negoziati agricoli 1980)
|
0.632.290.16 |
Scambio di lettere del 6/14 settembre 1979 tra la Svizzera e le Comunità Europee concernente l’applicazione di un diritto di monopolio all’importazione in Svizzera dei prodotti di denominazione d’origine «cognac» e «armagnac»
|
0.632.291.361 |
Accordo del 21 novembre 1958 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania inteso a disciplinare alcune questioni doganali generali
|
0.632.291.721 |
Convenzione tariffale del 21 aprile 1959 con il Benelux
|
0.632.291.722 |
Scambio di lettere del 14 novembre 1958 concernente l’abolizione del dazio d’importazione nel Benelux di talune macchine svizzere
|
0.632.292.321 |
Scambi di lettere del 10/11 luglio 1979 tra la Svizzera e il Canada concernente l’esportazione di formaggio
|
0.632.292.322 |
Accordo del 1o aprile 1981 tra la Svizzera e il Canada sul formaggio (con Scambio di note)
|
0.632.292.631 |
Memorandum d’accordo del 27 novembre 1979 tra i Governi della Svizzera e della Colombia (con All.)
|
0.632.293.141 |
Protocollo del 28 febbraio 1959 concernente i dazi doganali tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Danimarca
|
0.632.293.141.1 |
Elenco delle concessioni che il Governo danese fa al Governo Svizzero (con Scambio di lettere)
|
0.632.293.321 |
Scambio di lettere del 29 ottobre 1962 tra la Svizzera e la Spagna
|
0.632.293.361 |
Accordo tariffale del 20 novembre 1961 con gli Stati Uniti d’America
|
0.632.293.361.1 |
Elenco delle concessioni consentite dalla Confederazione Svizzera agli Stati Uniti d’America
|
0.632.293.361.2 |
Elenco delle concessioni consentite dagli Stati Uniti d’America alla Confederazione Svizzera
|
0.632.293.362 |
Accordo del 12 aprile 1979 fra la Svizzera e gli Stati Uniti concernente il formaggio (con All.)
|
0.632.293.362.1 |
Scambio di lettere del 12 aprile 1979 tra la Svizzera e gli Stati Uniti d’America
|
0.632.293.363 |
Scambio di lettere del 18/21 dicembre 1979 con gli Stati Uniti in merito a talune riduzioni tariffali addizionali
|
0.632.293.451 |
Aggiunta del 14 novembre 1958 all’accordo commerciale del 24 giugno 1927 tra la Svizzera e la Finlandia
|
0.632.293.451.1 |
Elenco delle concessioni che la Finlandia fa alla Svizzera
|
0.632.293.671 |
Elenco delle concessioni che il Regno Unito accorda alla Svizzera (con Scambio di lettere)
|
0.632.294.491 |
Risultato dei negoziati bilaterali del 29 marzo 1979 condotti tra le Delegazioni di Svizzera e d’Israele nell’ambito dei Negoziati Commerciali Multilaterali (con All.)
|
0.632.294.541 |
Protocollo del 22 novembre 1958 concernente l’entrata in vigore delle nuove concessioni tariffali e l’abrogazione dell’aggiunta del 14 luglio 1950 al trattato di commercio del 27 gennaio 1923 tra la Svizzera e l’Italia (con Scambio di lettere)
|
0.632.294.542 |
Protocollo del 22 novembre 1958 concernente l’importazione di legname e prodotti forestali dalla Svizzera in Italia
|
0.632.294.543 |
Scambio di lettere del 22 novembre 1958 tra la Svizzera e l’Italia concernente il trattamento doganale di alcune merci
|
0.632.295.631 |
Scambio di lettere del 15 dicembre 1981 tra la Svizzera e il Messico concernente le relazioni commerciali (con All.)
|
0.632.295.981 |
Protocollo del 6 marzo 1959 concernente le concessioni tariffali svizzero-norvegesi
|
0.632.295.981.1 |
Elenco delle concessioni accordate dalla Norvegia alla Svizzera
|
0.632.296.141 |
Risultati delle trattative del 10 luglio 1979 bilaterali tra le Delegazioni svizzera e neozelandese, nel quadro dei Negoziati commerciali multilaterali (con All.)
|
0.632.296.451 |
Negoziati del 31 luglio 1979 relativi all’adesione della Repubblica delle Filippine nel contesto dei Negoziati Commerciali Multilaterali (con All. e Scambio di lettere)
|
0.632.297.141 |
Risultati dei negoziati del 22 settembre 1981 tra la Svizzera e la Svezia avviati ai sensi dell’articolo XXVIII in vista della revoca di concessioni che figurano nella lista LIX-Svizzera (con All. e Scambi di lettere)
|
0.632.297.451 |
Scambio di lettere del 22 ottobre 1982 tra la Svizzera e la Thailandia concernente l’adesione della Thailandia al GATT (con All.)
|
0.632.3 - Ordinamento tariffale AELS
|
0.632.31 |
Convenzione del 4 gennaio 1960 istitutiva dell’Associazione europea di libero scambio (AELS) (con allegati, Alto finale e Dichiarazioni)
|
0.632.310 |
Statuto giuridico in Svizzera dell'Associazione europea di libero scambio e dei funzionari svizzeri al servizio di questa Associazione e della sua Corte
→
0.192.122.632.3
→
0.192.122.632.31
→
0.192.122.632.32
|
0.632.311.181 |
Accordo di libero scambio del 7 agosto 2006 tra gli Stati dell’AELS e gli Stati della SACU (con Allegati)
|
0.632.311.181.1 |
Accordo agricolo del 7 agosto 2006 tra la Svizzera e gli Stati della SACU (con Allegati)
|
0.632.311.231 |
Accordo di libero scambio del 17 dicembre 2009 tra gli Stati dell’AELS e la Repubblica di Albania (con all. e prot.)
|
0.632.311.231.1 |
Accordo agricolo del 17 dicembre 2009 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Albania (con all.)
|
0.632.311.491 |
Accordo di libero scambio del 22 giugno 2009 tra gli Stati dell’AELS e gli Stati membri del Consiglio di cooperazione degli Stati Arabi del Golfo (con all., Prot. d’intesa e scambio di note)
|
0.632.311.491.1 |
Accordo agricolo del 22 giugno 2009 tra la Svizzera e gli Stati membri del CCG (con all.)
|
0.632.311.911 |
Accordo di libero scambio del 24 giugno 2013 tra gli Stati dell’AELS e la Bosnia ed Erzegovina (con all.)
|
0.632.311.911.1 |
Accordo agricolo del 24 giugno 2013 tra la Svizzera e la Bosnia ed Erzegovina (con all.)
|
0.632.312.32 |
Accordo di libero scambio del 26 gennaio 2008 tra gli Stati dell’AELS e il Canada (con Prot. d’intesa e all.)
|
0.632.312.321 |
Accordo agricolo del 26 gennaio 2008 tra la Confederazione Svizzera e il Canada (con all.)
|
0.632.312.451 |
Accordo di libero scambio del 26 giugno 2003 tra gli Stati dell’AELS e la Repubblica del Cile (con allegati)
|
0.632.312.451.1 |
Accordo aggiuntivo del 26 giugno 2003 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Cile relativo al commercio di prodotti agricoli (con all.)
|
0.632.312.631 |
Accordo di libero scambio del 25 novembre 2008 tra la Repubblica di Colombia e gli Stati dell’AELS (con prot. d’intesa e all.)
|
0.632.312.631.1 |
Accordo del 25 novembre 2008 agricolo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Colombia (con all.)
|
0.632.312.811 |
Accordo di libero scambio del 15 dicembre 2005 tra gli Stati dell’AELS e la Repubblica di Corea (con allegati e Prot. d’intesa)
|
0.632.312.811.1 |
Accordo agricolo del 15 dicembre 2005 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Corea (con all.)
|
0.632.312.851 |
Accordo di libero scambio del 24 giugno 2013 tra gli Stati dell’AELS e gli Stati dell’America centrale (con all.)
|
0.632.313.211 |
Accordo di libero scambio del 27 gennaio 2007 tra gli Stati dell’AELS e la Repubblica araba d’Egitto (con all. e prot.)
|
0.632.313.211.1 |
Accordo del 27 gennaio 2007 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica araba d’Egitto relativo al commercio di prodotti agricoli (con all.)
|
0.632.313.271 |
Accordo di partenariato economico globale del 25 giugno 2018 tra gli Stati dell’AELS e l’Ecuador (con allegati)
|
0.632.313.271.1 |
Protocollo d’intesa concernente l’Accordo di partenariato economico globale tra gli Stati dell’AELS e l’Ecuador
|
0.632.313.601 |
Accordo di libero scambio del 27 giugno 2016 tra gli Stati dell’AELS e la Georgia (con allegati)
|
0.632.314.161 |
Accordo del 21 giugno 2011 di libero scambio tra gli Stati dell’AELS e Hong Kong, Cina (con all.)
|
0.632.314.161.1 |
Accordo agricolo del 21 giugno 2011 tra la Confederazione Svizzera e Hong Kong, Cina (con all.)
|
0.632.314.161.2 |
Accordo del 21 giugno 2011 tra gli Stati dell’AELS e Hong Kong, Cina sugli standard di lavoro
|
0.632.314.451 |
Adesione dell’Islanda del 4 dicembre 1969 alla Convenzione istitutiva dell’Associazione europea di libero scambio
|
0.632.314.452 |
Accordo del 26 novembre 1981 tra la Svizzera e l’Islanda sullo scambio di prodotti agricoli, pesci e altri prodotti del mare
|
0.632.314.491 |
Accordo del 17 settembre 1992 tra gli Stati dell’AELS e Israele (con Protocollo, Conclusioni e all.)
|
0.632.314.491.1 |
Accordo in forma di scambio di lettere del 17 settembre 1992 tra la Confederazione Svizzera e Israele relativo al commercio di prodotti agricoli (con all.)
|
0.632.314.671 |
Accordo di libero scambio del 21 giugno 2001 tra gli Stati dell’AELS e il Regno ascemita di Giordania (con prot., prot. d’intesa e all.)
|
0.632.314.671.1 |
Accordo del 21 giugno 2001 in forma di scambio di lettere tra la Confederazione Svizzera e il Regno ascemita di Giordania relativo al commercio di prodotti agricoli (con all.)
|
0.632.314.891 |
Accordo di libero scambio del 24 giugno 2004 tra gli Stati dell’AELS e la Repubblica del Libano (con all. e prot.)
|
0.632.314.891.1 |
Accordo agricolo del 24 giugno 2004 tra la Svizzera e il Libano (all.)
|
0.632.315.14 |
Protocollo del 4 gennaio 1960 concernente l’applicazione al principato del Liechtenstein della Convenzione istitutiva dell’Associazione europea di libero scambio
|
0.632.315.141 |
Cooperazione di polizia con il Liechtenstein nell’area di confine
→
0.360.514.2
|
0.632.315.201.1 |
Accordo del 19 giugno 2000 tra gli Stati dell’AELS e la Repubblica di Macedonia (con prot., prot. d’intesa e allegati)
|
0.632.315.201.11 |
Accordo in forma di scambio di lettere del 19 giugno 2000 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Macedonia relativo al commercio dei prodotti agricoli (con all.)
|
0.632.315.491 |
Accordo del 19 giugno 1997 tra gli Stati dell’AELS e il Regno del Marocco (con prot. d’intesa, prot. e allegati)
|
0.632.315.491.1 |
Accordo in forma di scambio di lettere del 19 giugno 1997 tra la Confederazione Svizzera e il Regno del Marocco relativo al commercio dei prodotti agricoli (con all.)
|
0.632.315.631.1 |
Accordo di libero scambio del 27 novembre 2000 tra gli Stati dell’AELS e gli Stati Uniti del Messico (con atto finale, prot. d’intesa e all.)
|
0.632.315.631.11 |
Accordo agricolo del 27 novembre 2000 tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti del Messico (con all., appendice e dichiarazione comune)
|
0.632.315.731 |
Accordo di libero scambio del 14 novembre 2011 tra gli Stati dell’AELS e il Montenegro (con allegati)
|
0.632.315.731.1 |
Accordo agricolo del 14 novembre 2011 tra la Confederazione Svizzera e il Montenegro (con allegati)
|
0.632.315.981 |
Accordo del 21 giugno 2017 in forma di scambio di lettere tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Norvegia sul cumulo dell’origine tra l’Unione europea, la Confederazione Svizzera, il Regno di Norvegia e la Turchia nel quadro del Sistema generalizzato di preferenze
|
0.632.315.982 |
Accordo del 12 novembre 2015 tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Norvegia riguardante le misure doganali di sicurezza
|
0.632.316.251 |
Accordo interinale del 30 novembre 1998 tra gli Stati dell’AELS e l’OLP per conto dell’Autorità palestinese (con prot., prot. d’intesa e all.)
|
0.632.316.251.1 |
Accordo in forma di scambio di lettere del 30 novembre 1998 tra la Confederazione Svizzera e l’Autorità palestinese relativo al commercio dei prodotti agricoli (con all.)
|
0.632.316.411 |
Accordo di libero scambio del 14 luglio 2010 tra la Repubblica del Perù e gli Stati dell’AELS (con all.)
|
0.632.316.411.1 |
Accordo agricolo del 14 luglio 2010 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Perù (con all.)
|
0.632.316.451 |
Accordo di libero scambio del 28 aprile 2016 tra gli Stati dell’AELS e le Filippine (con allegati)
|
0.632.316.821 |
Accordo di libero scambio del 17 dicembre 2009 tra gli Stati dell’AELS e la Repubblica di Serbia (con allegati, protocolli e dich.)
|
0.632.316.821.1 |
Accordo agricolo del 17 dicembre 2009 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Serbia (con allegati)
|
0.632.316.891.1 |
Accordo di libero scambio del 26 giugno 2002 tra gli Stati dell’AELS e la Repubblica di Singapore (con Prot. e all.)
|
0.632.316.891.11 |
Accordo agricolo del 26 giugno 2002 fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Singapore (con All.)
|
0.632.317.581 |
Accordo di libero scambio del 17 dicembre 2004 tra gli Stati dell’AELS e la Repubblica Tunisina (con prot. e all.)
|
0.632.317.581.1 |
Accordo in forma di scambio di lettere del 17 dicembre 2004 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Tunisina relativo al commercio di prodotti agricoli (con all.)
|
0.632.317.631 |
Accordo del 10 dicembre 1991 tra i Paesi dell’AELS e la Turchia (con Prot. d’intesa, Prot. e All.)
|
0.632.317.631.1 |
Accordo in forma di scambio di lettere del 10 dicembre 1991 tra la Confederazione Svizzera e la Turchia relativo al commercio dei prodotti agricoli (con all.)
|
0.632.317.671 |
Accordo di libero scambio del 24 giugno 2010 tra gli Stati dell’AELS e l’Ucraina (con all. e regolamento interno)
|
0.632.317.671.1 |
Accordo agricolo del 24 giugno 2010 tra la Confederazione Svizzera e l’Ucraina (con allegati)
|
0.632.4 - Ordinamento tariffale secondo gli accordi con la CEE, la CE e l’UE
|
0.632.401 |
Accordo del 22 luglio 1972 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea (con All. e Scambio di lettere)
|
0.632.401.01 |
Protocollo aggiuntivo del 12 luglio 1989 all’accordo tra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea relativo all’eliminazione e alla prevenzione delle restrizioni quantitative all’esportazione e misure di effetto equivalente (con Protocollo n. 6 e dichiarazione)
|
0.632.401.02 |
Accordo in forma di scambio di lettere del 9 giugno 1997 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea che aggiunge all’Accordo del 22 luglio 1972 fra la Comunità economica europea e la Confederazione Svizzera un protocollo relativo all’assistenza amministrativa reciproca in materia doganale
|
0.632.401.021 |
Accordo del 21 giugno 2017 in forma di scambio di lettere tra l’Unione europea e la Confederazione Svizzera relativo al cumulo di origine tra l’Unione europea, la Confederazione Svizzera, il Regno di Norvegia e la Repubblica di Turchia nel quadro del Sistema generalizzato di preferenze
|
0.632.401.1 |
Protocollo n. 1 del 22 luglio 1972 concernente il regime applicabile a taluni prodotti
|
0.632.401.2 |
Protocollo n. 2 del 22 luglio 1972 riguardante taluni prodotti agricoli trasformati
|
0.632.401.21 |
Accordo del 18 novembre 1985 in forma di scambio di lettere tra la Comunità economica europea e la Confederazione Svizzera relativo al regime degli scambi concernente le zuppe, le salse e i condimenti
|
0.632.401.23 |
Accordo del 26 ottobre 2004tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea che modifica l’accordo del 22 luglio 1972 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea per quanto concerne le disposizioni che si applicano ai prodotti agricoli trasformati
|
0.632.401.3 |
Protocollo n. 3 dell’accordo tra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea relativo alla definizione della nozione di «prodotti originari» e ai metodi di cooperazione amministrativa, nel testo della Decisione n. 2/2015 del Comitato Misto UE-Svizzera del 3 dicembre 2015
|
0.632.401.4 |
Protocollo n. 4 relativo a talune disposizioni particolari concernenti l’Irlanda
|
0.632.401.5 |
Protocollo n. 5 concernente il regime applicabile dalla Svizzera all’importazione di certi prodotti assoggettati al regime inteso a costituire delle scorte obbligatorie
|
0.632.401.6 |
Accordo addizionale del 22 luglio 1972 sulla validità per il Principato di Liechtenstein dell’Accordo tra la Comunità economica europea e la Confederazione Svizzera del 22 luglio 1972
|
0.632.401.7 |
Atto finale del 22 luglio 1972 dell’Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea (con all.)
|
0.632.401.81 |
Protocollo addizionale del 14 luglio 1986 all’accordo tra la Confederazione svizzera e la Comunità economica europea a seguito dell’adesione del Regno di Spagna e della Repubblica portoghese alla Comunità (con All.)
|
0.632.401.811 |
Scambio di lettere del 14 luglio 1986 tra la Svizzera e la Commissione delle CE sui prodotti non coperti dall’Accordo di libero scambio Svizzera-CEE (con All.)
|
0.632.401.812 |
Scambio di lettere del 14 luglio 1986 tra la Svizzera e la Commissione delle CE relativo al contingente all’importazione in Spagna per le macchine da cucire
|
0.632.401.813 |
Scambio di lettere del 14 luglio 1986 tra la Svizzera e la Commissione delle CE relativo agli adeguamenti degli accordi agricoli esistenti e alle concessioni reciproche su taluni prodotti agricoli (con All.)
|
0.632.401.814 |
Scambio di lettere del 14 luglio 1986 tra la Svizzera e la Commissione delle CE relativo alle esportazioni di ortofrutticoli della Comunità in Svizzera
|
0.632.401.815 |
Scambio di lettere del 14 luglio 1986 tra la Svizzera e la Commissione delle CE relativo all’adeguamento delle concessioni concernenti gli scambi di formaggio
|
0.632.401.82 |
Secondo protocollo aggiunto del 20 marzo 1989 all’accordo tra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea, a seguito dell’adesione del Regno di Spagna e della Repubblica portoghese alla Comunità
|
0.632.401.83 |
Terzo Protocollo aggiuntivo del 23 giugno 1989 all’Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Comunità Economica Europea, a seguito dell’adesione del Regno di Spagna e della Repubblica portoghese alla Comunità
|
0.632.401.9 |
Protocollo aggiuntivo del 17 luglio 1980 all’Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea a seguito dell’adesione della Repubblica ellenica alla Comunità (con All.)
|
0.632.401.91 |
Scambio di lettere del 17 luglio 1980 tra la Svizzera e la Commissione delle CE concernente la base di calcolo delle tasse d’effetto equivalente a dazi doganali, applicabili dalla Grecia durante il periodo transitorio
|
0.632.401.92 |
Scambio di lettere del 17 luglio 1980 tra la Svizzera a la Commissione delle CE concernente il mantenimento del contingente annuo di 20 000 hl di vino rosso in fusti originario della Grecia
|
0.632.407 |
Comitato bilaterale tra la Svizzera e la Danimarca in materia di commercio
→
0.946.293.141
|
0.632.409 |
Acc. con la CEE nell'ambito del GATT
→
0.632.290.11
→
0.632.290.12
→
0.632.290.13
→
0.632.290.131
→
0.632.290.14
→
0.632.290.15
|
0.632.6 - Ordinamento tariffale secondo altri accordi internazionali
|
0.632.613.6 |
Accordo doganale del 20 dicembre 1951 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania
|
0.632.624.9 |
Scambio di lettere del 10 dicembre 1982 tra la Svizzera e la Cina sull’importazione in franchigia doganale di tessuti d’origine cinese prodotti su telai a mano
|