935.51 Lescha federala dals 29 da settember 2017 davart gieus per daners (Lescha da gieus per daners, LGD)

935.51 Loi fédérale du 29 septembre 2017 sur les jeux d'argent (LJAr)

Art. 91 Exclusiun da la responsabladad

1 Per l’access a las purschidas da las glistas da las purschidas da gieu bloccadas na po vegnir fatg responsabel ni tenor il dretg civil ni tenor il dretg penal, tgi che:

a.
n’incitescha betg la transmissiun da las purschidas da gieus per daners;
b.
na tscherna betg il retschavider da las purschidas; e
c.
na mida betg las purschidas.

2 Ils purschiders da servetschs da telecommunicaziun che realiseschan mesiras ed ordinaziuns tenor las disposiziuns da quest artitgel per ademplir lur obligaziuns tenor l’artitgel 86 alinea 4 e l’artitgel 89 alinea 2, na pon vegnir fatgs responsabels ni tenor il dretg civil ni tenor il dretg penal per:

a.
l’inobservanza da las mesiras da bloccada tras terzas persunas;
b.
la violaziun dal secret da telecommunicaziun u dal secret da fatschenta;
c.
ina violaziun d’obligaziuns contractualas u extracontractualas.

Art. 91 Exclusion de responsabilité

1 Le fournisseur de services de télécommunication ne répond ni civilement ni pénalement de l’accès à une offre de jeux figurant sur la liste des offres bloquées:

a.
s’il n’est pas à l’origine de la transmission de l’offre;
b.
s’il n’a pas choisi le destinataire de l’offre, et
c.
s’il n’a pas modifié l’offre.

2 Le fournisseur de services de télécommunication qui met en œuvre des mesures et des décisions relevant des dispositions du présent chapitre afin de remplir les obligations qui lui incombent en vertu des art. 86, al. 4, et 89, al. 2, ne peut être rendu responsable civilement ou pénalement:

a.
du contournement des mesures de blocage par des tiers;
b.
d’une violation du secret des télécommunications ou du secret d’affaires;
c.
d’une violation de ses obligations contractuelles ou extracontractuelles.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.