935.51 Lescha federala dals 29 da settember 2017 davart gieus per daners (Lescha da gieus per daners, LGD)

935.51 Loi fédérale du 29 septembre 2017 sur les jeux d'argent (LJAr)

Art. 52 Scumond da gieu

1 Las suandantas persunas suttastattan ad in scumond da gieu en casinos:

a.
commembers da la CFBG ed ils emploiads da ses secretariat;
b.
emploiads da casinos ch’èn participads al manaschi da gieus;
c.
commembers dal cussegl d’administraziun e da la direcziun d’interpresas che produceschan u che fan commerzi cun installaziuns da gieu;
d.
commembers dal cussegl d’administraziun da casinos;
e.
persunas minorennas;
f.
persunas ch’èn exclusas dals gieus.

2 Las suandantas persunas suttastattan ad in scumond da giugar en il casino, cun il qual els stattan en relaziun:

a.
emploiads da quest casino e da ses manaschis accessorics che n’èn betg participads al manaschi da gieus;
b.
acziunaris che possedan dapli che 5 pertschient dal chapital d’aczias u da las vuschs;
c.
emploiads dal post da revisiun che fan la revisiun dal casino.

Art. 52 Interdiction de jeu

1 Les personnes suivantes ont l’interdiction de jouer dans les maisons de jeu:

a.
les membres de la CFMJ et le personnel de son secrétariat;
b.
les employés des maisons de jeu qui participent à l’exploitation des jeux;
c.
les membres du conseil d’administration ou de la direction des entreprises qui fabriquent ou commercialisent des installations de jeu;
d.
les membres du conseil d’administration des maisons de jeu;
e.
les mineurs;
f.
les personnes exclues des jeux.

2 Les personnes suivantes ont l’interdiction de jouer dans la maison de jeu avec laquelle elles sont en relation:

a.
les employés de la maison de jeu et de ses établissements annexes qui ne participent pas à l’exploitation des jeux;
b.
les actionnaires détenant plus de 5 % du capital-actions ou des voix de la maison de jeu;
c.
les employés de l’organe de révision chargés de la révision des comptes de la maison de jeu.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.