1 La Svizra è represchentada en ils organs internaziunals che las Cunvegnas davart la pestga en las auas svizras da cunfin tenor l’artitgel 25 da la lescha (Cunvegnas davart la pestga) prevesan, sco suonda:
2 Il Departament federal d’ambient, traffic, energia e communicaziun52 (Departament) nominescha la persuna che represchenta la Confederaziun e communitgescha la nominaziun a las parts contractantas. La persuna che represchenta la Confederaziun communitgescha a las parts contractantas las persunas ch’èn vegnidas nominadas dals chantuns.
3 La persuna che represchenta la Confederaziun è autorisada da contractar e maina la delegaziun svizra.
4 Sch’in conclus d’in organ internaziunal concerna in sectur che pertutga, tenor la lescha, la cumpetenza regulativa dals chantuns, è la persuna che represchenta la Confederaziun liada, a chaschun da la votaziun, ad ina posiziun consensuala da las persunas che represchentan ils chantuns. Sche questas persunas na pon betg s’unir e sch’i dat motivs impurtants, po la persuna che represchenta la Confederaziun decider davart la votaziun.
46 Cunvegna dals 20 da nov. 1980 tranter il Cussegl federal svizzer e la Regenza da la Republica franzosa davart la pestga en il Lai da Genevra (SR 0.923.21).
47 Cunvegna dals 29 da fan. 1991 tranter il Cussegl federal svizzer e la Regenza da la Republica franzosa davart l’exercizi da la pestga e davart la protecziun dal spazi da viver en l’aua en la part dal Doubs che furma il cunfin tranter ils dus stadis (SR 0.923.22).
48 Cunvegna dals 5 da fan. 1893 tranter il Cussegl federal svizzer e las Regenzas da Baden, Baviera, Liechtenstein, Austria-Ungaria e Württemberg concernent l’applicaziun da medemas disposiziuns per la pestga en il Lai da Constanza (Cunvegna da Bregenz, SR 0.923.31).
49 Contract dals 2 da nov. 1977 tranter la Confederaziun svizra ed il Pajais da Baden-Württemberg davart la pestga en il Lai Inferiur da Constanza ed en il Rain dal lai (SR 0.923.411).
50 Cunvegna dals 18 da matg 1887 tranter la Svizra, Baden ed Alsazia-Lorena davart l’applicaziun da las medemas disposiziuns per la pestga en il Rain ed en ses affluents inclusiv en il Lai da Constanza (Cunvegna da Lucerna, SR 0.923.412); Cunvegna dal 1. da nov. 1957 tranter la Svizra ed il pajais da Baden-Württemberg davart la pestga en las stagnaziuns dal Rain tar l’ovra electrica Rheinau (SR 0.923.413); Contract internaziunal dals 30 da zer. 1885 tranter la Svizra, la Germania ed ils Pajais Bass per reglar la pestga da salmuns en il current dal Rain (SR 0.923.414).
51 Cunvegna dals 19 da mars 1986 tranter la Confederaziun svizra e la Repubblica taliana davart la pestga en las auas italo-svizras (SR 0.923.51).
52 La designaziun da l’unitad administrativa è vegnida adattada, applitgond l’art. 16 al. 3 da l’O dals 17 da nov. 2004 davart las publicaziuns uffizialas (AS 2004 4937).
1 La Suisse est représentée comme suit dans les organes internationaux prévus par les accords sur la pêche dans les eaux frontière suisses, selon l’art. 25 de la loi fédérale sur la pêche (accords sur la pêche):
2 Le Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication55 (Département) nomme la personne représentant la Confédération et communique son nom aux parties. La personne qui représente la Confédération communique aux parties les noms des personnes nommées par les cantons.
3 La personne qui représente la Confédération a pleins pouvoirs en matière de négociations et dirige la délégation suisse.
4 Si une décision d’un organe international relève d’un domaine qui est, selon la loi, de la compétence réglementaire des cantons, la personne qui représente la Confédération est liée, lors du vote, par la position unanime des personnes représentant les cantons. Si ces dernières ne peuvent se mettre d’accord et s’il existe des raisons importantes, la personne qui représente la Confédération tranche.
47 Ac. du 20 nov. 1980 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française concernant la pêche dans le lac Léman (RS 0.923.21).
48 Ac. du 29 juil. 1991 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française concernant l’exercice de la pêche et la protection des milieux aquatiques dans la partie du Doubs formant frontière entre les deux Etats (RS 0.923.22).
49 Conv. du 5 juil. 1893 arrêtant des dispositions uniformes sur la pêche dans le lac de Constance (RS 0.923.31).
50 Ac. du 2 nov. 1977 entre la Confédération suisse et le Pays de Bade-Wurtemberg sur la pêche dans le lac Inférieur de Constance et le Rhin lacustre (RS 0.923.411).
51 Ac. du 2 nov. 1977 entre la Confédération suisse et le Pays de Bade-Wurtemberg sur la pêche dans le lac Inférieur de Constance et le Rhin lacustre (RS 0.923.411).
52 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 30 août 2006, en vigueur depuis le 1er janv. 2007 (RO 2006 3951).
53 Précédemment «Rhin supérieur». Conv. du 18 mai 1887 entre la Suisse, le Grand-Duché de Bade et l’Alsace-Lorraine arrêtant des dispositions uniformes sur la pêche dans le Rhin et ses affluents, y compris le lac de Constance (RS 0.923.412); Conv. du 1er novembre 1957 entre la Suisse et le pays de Bade-Wurtemberg sur la pêche dans les retenues du Rhin près de l’usine de Rheinau (RS 0.923.413); Conv. du 30 juin 1885 entre la Suisse, l’Allemagne et les Pays-Bas pour régulariser la pêche du saumon dans le bassin du Rhin (RS 0.923.414).
54 Conv. du 19 mars 1986 entre la Confédération suisse et la République italienne sur la pêche dans les eaux italo-suisses (RS 0.923.51).
55 La désignation de l’unité administrative a été adaptée en application de l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (RO 2004 4937).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.