520.1 Lescha federala dals 20 da december 2019 davart la protecziun da la populaziun e davart la protecziun civila (LPPCi)

520.1 Loi fédérale du 20 décembre 2019 sur la protection de la population et sur la protection civile (LPPCi)

Art. 46 Convocaziun ad intervenziuns en cas d’eveniments gronds, da catastrofas, da situaziuns d’urgenza e da conflicts armads

1 Il Cussegl federal po convocar las persunas obligadas da far servetsch da protecziun civila en ils suandants cas:

a.
catastrofas e situaziuns d’urgenza che pertutgan plirs chantuns u l’entira Svizra;
b.
catastrofas e situaziuns d’urgenza che pertutgan l’exteriur vischin;
c.
conflicts armads.

2 Ils chantuns pon convocar las persunas obligadas da far servetsch da protecziun civila en cas d’eveniments gronds, da catastrofas e situaziuns d’urgenza che pertutgan il territori chantunal u l’exteriur vischin; els pon er convocar las persunas obligadas da far servetsch da protecziun civila per sustegnair auters chantuns pertutgads.

3 Ils chantuns reglan la procedura da la convocaziun.

4 Il UFPP regla la procedura da la convocaziun per persunas obligadas da far servetsch da protecziun civila che stattan a disposiziun per ademplir incumbensas tenor l’artitgel 35 alinea 4.

Art. 46 Convocation à des interventions en cas d’événement majeur, de catastrophe, de situation d’urgence ou de conflit armé

1 Le Conseil fédéral peut convoquer les personnes astreintes dans les cas suivants:

a.
en cas de catastrophe ou de situation d’urgence touchant plusieurs cantons ou l’ensemble du pays;
b.
en cas de catastrophe ou de situation d’urgence touchant une région étrangère limitrophe;
c.
en cas de conflit armé.

2 Les cantons peuvent convoquer les personnes astreintes en cas d’événement majeur, de catastrophe ou de situation d’urgence touchant le territoire cantonal ou une région étrangère limitrophe à leur territoire; ils peuvent aussi les convoquer pour soutenir d’autres cantons.

3 Les cantons règlent la procédure.

4 L’OFPP règle la procédure pour les personnes astreintes affectées aux tâches visées à l’art. 35, al. 4.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.