211.112.2 Ordinaziun dals 28 d'avrigl 2004 davart il stadi civil (OSC)

211.112.2 Ordonnance du 28 avril 2004 sur l'état civil (OEC)

Art. 50

1 L’uffizi dal stadi civil ch’è cumpetent per la documentaziun communitgescha a l’autoritad per la protecziun d’uffants dal domicil da l’uffant:180

a.
la naschientscha d’in uffant, dal qual ils geniturs n’èn betg maridads in cun l’auter, sco er sia mort, sche quella capita entaifer l’emprim onn da vita e sch’i na dat quel mument nagina relaziun da figlialanza cun il bab;
b.
la naschientscha d’in uffant ch’è naschì entaifer 300 dis suenter la mort u suenter la decleraziun da spariziun dal consort da la mamma;
c.181
la renconuschientscha d’in uffant minoren;
cbis.182
la decleraziun davart la tgira genituriala cuminaivla ch’è vegnida fatga ensemen cun la renconuschientscha sco er la cunvegna davart l’imputaziun da la bunificaziun d’educaziun;
d.
la mort d’in genitur ch’exequescha la tgira genituriala;
e.
il chat d’in uffant chattà;
f.183
l’adopziun d’in uffant a l’exteriur.

2 …184

3 L’autoritad da surveglianza communitgescha a l’autoritad per la protecziun d’uffants, che sa chatta al domicil da la persuna en dumonda, l’entrada d’ina dumonda per la renconuschientscha d’ina lètg ch’è vegnida concludida a l’exteriur cun ina persuna minorenna.185

179 Versiun tenor la cifra I da l’O dals 7 da nov. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2013 (AS 2012 6463).

180 Versiun tenor la cifra I da l’O dals 27 d’oct. 2021, en vigur dapi il 1. da schan. 2022 (AS 2021 666).

181 Versiun tenor la cifra I da l’O dals 7 da nov. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2013 (AS 2012 6463).

182 Integrà tras la cifra I da l’O dals 14 da matg 2014, en vigur dapi il 1. da fan. 2014, segunda part da la frasa dapi il 1. da schan. 2015 (AS 2014 1327).

183 Integrà tras la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061).

184 Abolì tras la cifra I da l’O dals 27 d’oct. 2021, cun effect dapi il 1. da schan. 2022 (AS 2021 666).

185 Integrà tras la cifra I da l’O dals 27 da mars 2013, en vigur dapi il 1. da fan. 2013 (AS 2013 1045).

Art. 50

1 L’office de l’état civil compétent pour l’enregistrement communique à l’autorité de protection de l’enfant du domicile de l’enfant:181

a.
la naissance d’un enfant dont les parents ne sont pas mariés ensemble ainsi que son décès s’il survient pendant la première année qui suit la naissance et si la filiation avec le père n’est pas encore établie à ce moment-là;
b.
la naissance d’un enfant né dans les 300 jours qui suivent le décès ou la déclaration d’absence de l’époux de la mère;
c.
la reconnaissance d’un enfant mineur;
cbis.182
la déclaration concernant l’autorité parentale conjointe déposée en même temps que la reconnaissance et la convention sur l’attribution des bonifications pour tâches éducatives;
d.
le décès de l’un des parents exerçant l’autorité parentale;
e.
la découverte d’un enfant;
f.183
l’adoption d’un enfant à l’étranger.

2 …184

3 L’autorité de surveillance saisie d’une demande de reconnaissance d’un mariage contracté à l’étranger par un mineur communique ce fait à l’autorité de protection de l’enfant à son lieu de domicile.185

180 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 7 nov. 2012, en vigueur depuis le 1er janv. 2013 (RO 2012 6463).

181 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 27 oct. 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2022 (RO 2021 666).

182 Introduite par le ch. I de l’O du 14 mai 2014, en vigueur depuis le 1er juil. 2014; 2e partie en vigueur depuis le 1er janv. 2015 (RO 2014 1327).

183 Introduite par le ch. I de l’O du 4 juin 2010, en vigueur depuis le 1er janv. 2011 (RO 2010 3061).

184 Abrogé par le ch. I de l’O du 27 oct. 2021, avec effet au 1er janv. 2022 (RO 2021 666).

185 Introduit par le ch. I de l’O du 27 mars 2013, en vigueur depuis le 1er juil. 2013 (RO 2013 1045).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.