161.11 Ordinaziun dals 24 da matg 1978 davart ils dretgs politics (ODP)

161.11 Ordonnance du 24 mai 1978 sur les droits politiques (ODP)

Art. 27c Dumonda

1 La dumonda per survegnir la permissiun generala sto cuntegnair:

a.
la garanzia che l’emprova vegnia realisada tenor las prescripziuns dal dretg federal e ch’in concept realisabel da mesiras finanzialas ed organisatoricas saja avant maun per realisar las emprovas;
b.
las disposiziuns chantunalas che vegnan decretadas per quest intent;
c.
las indicaziuns davart il sistem che duai vegnir applitgà sco er davart las modalitads da sia gestiun;
d.
la part maximala da l’electorat chantunal che duai vegnir involvida en l’emprova;
e.
en cas da pliras emprovas il dumber da votaziuns u la durada maximala, per la quala la permissiun generala duai vegnir concedida.

2 ...55

54 Versiun tenor la cifra I da la O dals 13 da dec. 2013, en vigur dapi ils 15 da schan. 2014 (AS 2013 5365).

55 Abolì tras la cifra I da l’O dals 25 da matg 2022, cun effect dapi il 1. da fan. 2022 (AS 2022 335).

Art. 27c Demande d’octroi

1 La demande d’octroi de l’autorisation générale doit contenir:

a.
l’assurance que l’essai sera mené dans le respect des prescriptions du droit fédéral et qu’il existe un plan de mesures financières et organisationnelles permettant de mener les essais;
b.
les dispositions que le canton a édictées à cet effet;
c.
l’indication du système qui sera utilisé et des modalités d’exploitation;
d.
la part maximale de l’électorat cantonal qui pourra participer aux essais;
e.
si plusieurs essais sont prévus, le nombre de scrutins ou la durée maximale pour lesquels l’autorisation générale sera octroyée.

2 …56

55 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 13 déc. 2013, en vigueur depuis le 15 janv. 2014 (RO 2013 5365).

56 Abrogé par le ch. I de l’O du 25 mai 2022, avec effet au 1er juil. 2022 (RO 2022 335).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.