1 Tgi che vul apportar a titel professiunal armas, parts essenzialas d’armas, muniziun u elements da muniziun en il territori svizzer, dovra – ultra da la permissiun per il commerzi cun armas – ina permissiun tenor ils artitgels 24a, 24b u 24c.
2 Il Cussegl federal po prevair excepziuns da l’obligaziun da permissiun per apportar a titel professiunal cuntels en il territori svizzer.
3 Il post central conceda la permissiun e fixescha la durada da sia valaivladad.
4 Il post central infurmescha l’autoritad chantunala cumpetenta a la sedia commerziala dal titular da la permissiun davart armas, parts essenzialas d’armas u parts d’armas construidas spezialmain, accessoris d’armas, muniziun ed elements da muniziun che vegnan apportads a titel professiunal en il territori svizzer.
76 Versiun tenor la cifra I da la LF dals 22 da zer. 2007, en vigur dapi ils 12 da dec. 2008 (AS 2008 5499 5405 art. 2 lit. d; BBl 2006 2713).
1 Any person who wishes to bring weapons, essential weapon components, ammunition or ammunition components into Switzerland on a commercial basis requires in addition to a weapons trading permit a permit in accordance with Articles 24a, 24b or 24c.
2 The Federal Council may make exceptions to the permit requirement for bringing knives into Switzerland on a commercial basis.
3 The Central Office issues the permit and limits its validity.
4 The Central Office shall inform the competent cantonal authority of the permit holder’s business location about the weapons, essential and specially designed weapon components, ammunition and ammunition components which have been commercially brought into Switzerland.
76 Amended by No I of the FA of 22 June 2007, in force since 12 Dec. 2008 (AS 2008 5499 5405 Art. 2 let. d; BBl 2006 2713).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.