1 La Confederaziun ed ils chantuns pon consultar organisaziuns e firmas per l’execuziun da questa lescha u crear organisaziun adattadas per quest intent.
2 Els surveglian la cooperaziun da questas organisaziuns e da questas firmas. L’autoritad cumpetenta descriva en ina incarica da prestaziun las incumbensas e las cumpetenzas che vegnan surdadas a questas organisaziuns ed a questas firmas. Davart lur gestiun e lur contabilitad ston ellas render quint a questa autoritad. La controlla parlamentara en la Confederaziun ed en ils chantuns resta resalvada.
3 Il Cussegl federal ed ils chantuns pon autorisar las organisaziuns e las firmas incumbensadas da metter a quint taxas per lur activitad.
1 The federal government and cantons may consult organisations and companies on enforcement of the Act or may establish organisations suitable for this purpose.
2 They supervise the co-determination of these organisations and companies. The duties and authority assigned to them must be defined in a mission statement by the competent authority. They must provide this authority with details of their business management and accounting. The parliamentary control of federal and cantonal government remains unaffected by this provision.
3 The Federal Council and the cantons may authorise the instructed organisations and companies to charge fees for their services.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.