121 Lescha federala dals 25 da settember 2015 davart il servetsch d'infurmaziun (LSI)

121 Federal Act of 25 September 2015 on the Intelligence Service (Intelligence Service Act, IntelSA)

Art. 76 Autoritad independenta da surveglianza

1 Il Cussegl federal nominescha in’autoritad independenta per survegliar il SIC.

2 El elegia il manader da l’autoritad independenta da surveglianza sin proposta dal SIC per ina perioda d’uffizi da 6 onns.

3 Il manader vala sco elegì per in’ulteriura perioda d’uffizi, nun ch’il Cussegl federal decreteschia il pli tard 6 mais avant la scadenza da la perioda d’uffizi che quella na vegnia betg prolungada per motivs objectivs suffizients.

4 Resguardond in termin da 6 mais po il manader dumandar il Cussegl federal sia relaschada sin la fin d’in mais.

5 El po vegnir suspendì dal Cussegl federal da ses uffizi avant la scadenza da la perioda d’uffizi, sch’el:

a.
ha violà sapientivamain u per greva negligientscha en moda greva las obligaziuns d’uffizi; u
b.
ha pers a lunga vista la qualificaziun d’ademplir ses uffizi.

Art. 76 Independent supervisory authority

1 The Federal Council shall establish an independent authority to oversee the FIS.

2 In response to a proposal from the DDPS, it shall appoint the director of the independent supervisory authority for a term of six years.

3 The director shall be re-appointed for a further term unless the Federal Council rules at the latest six months before the end of the current term that this is not appropriate on objectively reasonable grounds.

4 The director may resign from the post as of the end of any month subject to giving six months’ notice thereof to the Federal Council.

5 He or she may be removed from the post by the Federal Council before the expiry of the term office if he or she:

a.
breaches his or her official duties wilfully or through gross negligence; or
b.
becomes permanently incapable of exercising office.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.