272 Cudesch da procedura civila svizzer dals 19 da december 2008 (Cudesch da procedura civila, CPC)

272 Schweizerische Zivilprozessordnung vom 19. Dezember 2008 (Zivilprozessordnung, ZPO)

Art. 198 Excepziuns

La procedura da mediaziun scroda:

a.
en la procedura summarica;
abis.71
en cas da plants pervia da violenza, smanatschas u persecuziuns tenor l’artitgel 28b CCS72 u concernent la surveglianza electronica tenor l’artitgel 28c CCS;
b.
en cas da plants davart il stadi civil d’ina persuna;
bbis.73
en cas da plants davart il mantegniment da l’uffant e davart ulteriuras dumondas concernent ils uffants, sch’in genitur ha appellà a l’autoritad per la protecziun d’uffants avant il plant (art. 298b e 298d CCS);
c.
en la procedura da divorzi;
d.74
en la procedura concernent la schliaziun e concernent la decleranza da nunvalaivladad dal partenadi registrà;
e.
en cas da plants concernent la LSC75:
1.
plant sin abgiudicaziun dal debit (art. 83 al. 2 LSC),
2.
plant da constataziun (art. 85a LSC),
3.
plant d’opposiziun (art. 106 fin 109 LSC),
4.
plant da participaziun (art. 111 LSC),
5.
plant sin revendicaziun da terzas persunas e sin revendicaziun da la massa (art. 242 LSC),
6.
plant da collocaziun (art. 148 e 250 LSC),
7.
plant sin constataziun d’ina nova facultad (art. 265a LSC),
8.
plant sin restituziun d’objects da retenziun (art. 284 LEF);
f.
en cas da dispitas, per las qualas è cumpetenta – tenor ils artitgels 5 e 6 da questa lescha – in’unica instanza chantunala;
g.
en cas da l’intervenziun principala, dal cuntraplant e dal plant sin denunzia da la dispita;
h.
sche la dretgira ha fixà in termin per in plant.

71 Integrà tras la cifra I 2 da la LF dals 14 da dec. 2018 davart la meglieraziun da la protecziun da victimas da violenza, en vigur dapi il 1. da fan. 2020 (AS 2019 2273; BBl 2017 7307).

72 SR 210

73 Integrà tras la cifra 2 da l’agiunta da la LF dals 20 da mars 2015 (mantegniment dals uffants), en vigur dapi il 1. da schan. 2017 (AS 2015 4299; BBl 2014 529).

74 Versiun tenor la cifra II da la LF dals 25 da sett. 2015 (represchentanza professiunala en la procedura d’execuziun sfurzada), en vigur dapi il 1. da schan. 2018 (AS 2016 3643; BBl 2014 8669).

75 SR 281.1

Art. 198 Ausnahmen

Das Schlichtungsverfahren entfällt:

a.
im summarischen Verfahren;
abis.71
bei Klagen wegen Gewalt, Drohungen oder Nachstellungen nach Artikel 28b ZGB72 oder betreffend eine elektronische Überwachung nach Artikel 28c ZGB;
b.
bei Klagen über den Personenstand;
bbis.73
bei Klagen über den Unterhalt des Kindes und weitere Kinderbelange, wenn vor der Klage ein Elternteil die Kindesschutzbehörde angerufen hat (Art. 298b und 298d ZGB74);
c.
im Scheidungsverfahren;
d.75
im Verfahren zur Auflösung und zur Ungültigerklärung der eingetragenen Partnerschaft;
e.
bei folgenden Klagen aus dem SchKG76:
1.
Aberkennungsklage (Art. 83 Abs. 2 SchKG),
2.
Feststellungsklage (Art. 85a SchKG),
3.
Widerspruchsklage (Art. 106–109 SchKG),
4.
Anschlussklage (Art. 111 SchKG),
5.
Aussonderungs- und Admassierungsklage (Art. 242 SchKG),
6.
Kollokationsklage (Art. 148 und 250 SchKG),
7.
Klage auf Feststellung neuen Vermögens (Art. 265a SchKG),
8.
Klage auf Rückschaffung von Retentionsgegenständen (Art. 284 SchKG);
f.
bei Streitigkeiten, für die nach den Artikeln 5 und 6 dieses Gesetzes eine einzige kantonale Instanz zuständig ist;
g.
bei der Hauptintervention, der Widerklage und der Streitverkündungsklage;
h.
wenn das Gericht Frist für eine Klage gesetzt hat.

71 Eingefügt durch Ziff. I 2 des BG vom 14. Dez. 2018 über die Verbesserung des Schutzes gewaltbetroffener Personen, in Kraft seit 1. Juli 2020 (AS 2019 2273; BBl 2017 7307).

72 SR 210

73 Eingefügt durch Anhang Ziff. 2 des BG vom 20. März 2015 (Kindesunterhalt), in Kraft seit 1. Jan. 2017 (AS 2015 4299; BBl 2014 529).

74 SR 210

75 Fassung gemäss Ziff. II des BG vom 25. Sept. 2015 (Gewerbsmässige Vertretung im Zwangsvollstreckungsverfahren), in Kraft seit 1. Jan. 2018 (AS 2016 3643; BBl 2014 8669).

76 SR 281.1

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.