211.112.2 Ordinaziun dals 28 d'avrigl 2004 davart il stadi civil (OSC)

211.112.2 Zivilstandsverordnung vom 28. April 2004 (ZStV)

Art. 9a Spersa

1 Sco uffant spers vegn designà in uffant che vegn sin il mund senza segns da vita e che n’ha ni in pais da naschientscha d’almain 500 grams ni ina vegliadetgna da gestaziun d’almain 22 emnas cumplenidas.

2 Ina spersa po vegnir annunziada a l’uffizi dal stadi civil. Sin dumonda emetta quel ina conferma. La dumonda po vegnir inoltrada da la dunna che ha gì la spersa u da l’um che declera en scrit dad esser il schendrader. La conferma vegn emessa, sche la spersa ha gì lieu en Svizra u sche la persuna petenta ha ses domicil u sia dimora ordinaria en Svizra u è burgaisa svizra.

3 Ina spersa na vegn betg documentada en il register dal stadi civil e betg annunziada a l’Uffizi federal da statistica. Sch’ella ha dentant lieu ensemen cun ina naschientscha tenor l’artitgel 9, vegn ella documentada sin giavisch.

38 Integrà tras la cifra I da l’O dals 31 d’oct. 2018, en vigur dapi il 1. da schan. 2019 (AS 2018 4309).

Art. 9a Fehlgeburt

1 Als Fehlgeborenes wird ein Kind bezeichnet, das ohne Lebenszeichen zur Welt kommt und weder ein Geburtsgewicht von mindestens 500 Gramm noch ein Gestationsalter von mindestens 22 vollendeten Wochen aufweist.

2 Eine Fehlgeburt kann dem Zivilstandsamt gemeldet werden. Dieses stellt auf Antrag eine Bestätigung aus. Antragsberechtigt ist die Person, die die Fehlgeburt erlitten hat oder schriftlich erklärt, Erzeuger zu sein. Die Bestätigung wird ausgestellt, wenn der Ereignisort in der Schweiz ist oder wenn die antragstellende Person ihren Wohnsitz oder gewöhnlichen Aufenthalt in der Schweiz hat oder das Schweizer Bürgerrecht besitzt.

3 Eine Fehlgeburt wird nicht im Personenstandsregister beurkundet und nicht dem Bundesamt für Statistik gemeldet. Findet sie jedoch zusammen mit einer Geburt nach Artikel 9 statt, so wird sie auf Wunsch beurkundet.

38 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 31. Okt. 2018, in Kraft seit 1. Jan. 2019 (AS 2018 4309).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.