Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 96 Assicurazione
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 96 Assurance

961.015.2 Ordinanza dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari del 17 ottobre 2012 sul fallimento delle imprese di assicurazione (Ordinanza FINMA sul fallimento delle assicurazioni, OFA-FINMA)

961.015.2 Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 17 octobre 2012 sur la faillite des entreprises d'assurance (Ordonnance de la FINMA sur la faillite des assurances, OFA-FINMA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 39 Conservazione degli atti

1 La FINMA disciplina le modalità di conservazione dei documenti relativi al fallimento e all’attività commerciale dell’impresa di assicurazione dopo la conclusione o la sospensione della procedura di fallimento.

2 I documenti relativi al fallimento e quelli relativi all’attività commerciale dell’impresa di assicurazione ancora disponibili devono essere distrutti su ordine della FINMA dieci anni dopo la chiusura o la sospensione della procedura di fallimento.

3 Sono fatte salve le disposizioni di diverso tenore in materia di conservazione di singoli atti previste da leggi specifiche.

Art. 39 Conservation des pièces

1 La FINMA décide de la manière dont les pièces de la faillite et de l’activité commerciale de l’entreprise d’assurance doivent être conservées après la clôture ou la suspension de la procédure de faillite.

2 Les pièces de la faillite et de l’activité commerciale de l’entreprise d’assurance subsistantes doivent être détruites sur ordre de la FINMA après expiration d’un délai de dix ans suivant la clôture ou la suspension de la procédure de faillite.

3 Les dispositions légales spécifiques contraires qui régissent la conservation de certaines pièces sont réservées.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.