Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 96 Assicurazione
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 96 Assurance

961.011 Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS)

961.011 Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 189 Modifica di fatti essenziali

1 L’intermediario finanziario registrato è obbligato ad avvisare la FINMA entro quindici giorni dal momento in cui è venuto a conoscenza delle seguenti modifiche:

a.
modifica del nome;
b.
estinzione della garanzia finanziaria o riduzione della stessa a un livello inferiore alla dotazione minima di cui all’articolo 186;
c.
sostituzione di un’assicurazione di responsabilità civile con una garanzia finanziaria equivalente o viceversa;
d.
fine dell’attività di intermediario assicurativo;
e.
passaggio dall’attività d’intermediazione assicurativa secondo l’articolo 43 capoverso 1 LSA all’attività di intermediazione assicurativa secondo l’articolo 43 capoverso 2 LSA o viceversa;
f.
cambio dell’impresa di assicurazione per la quale l’intermediario assicurativo secondo l’articolo 43 capoverso 2 LSA conclude contratti di assicurazione;
g.
cambio di impresa di intermediari assicurativi per la quale l’intermediario assicurativo è attivo;
h.
cambio di indirizzo;
i.106
condanne penali, iscritte nel casellario giudiziale informatizzato VOSTRA, per reati contro il patrimonio di cui agli articoli 137–172ter del Codice penale107;
k.108
presenza di un attestato di carenza beni.

2 L’impresa di assicurazione con la quale l’intermediario finanziario ha concluso un’assicurazione di responsabilità civile professionale secondo l’articolo 186 capoverso 1 deve mettere immediatamente a conoscenza la FINMA sulla cessazione o sospensione di questa assicurazione. Lo stesso vale se la copertura non raggiunge più il minimo prescritto.

3 Lo stesso obbligo incombe alla persona che fornisce una forma di garanzia finanziaria equivalente in favore dell’intermediario finanziario.

106 Introdotta dal n. I dell’O del 25 mar. (RU 2015 1147). Nuovo testo giusta l’all. 10 n. II 31 dell’O del 19 ott. 2022 sul casellario giudiziale, in vigore dal 23 gen. 2023 (RU 2022 698).

107 RS 311.0

108 Introdotta dal n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147).

Art. 189 Modification de faits déterminants pour l’enregistrement

1 Les intermédiaires inscrits communiquent les modifications suivantes à la FINMA, dans les 15 jours à compter de celui où ils en ont connaissance:

a.
un changement de nom;
b.
la suppression d’une sûreté financière ou son abaissement à un niveau inférieur à la garantie minimum selon l’art. 186;
c.
le remplacement d’une assurance de responsabilité civile par une sûreté financière équivalente ou vice-versa;
d.
la fin de l’activité d’intermédiation;
e.
le passage d’une activité d’intermédiation au sens de l’art. 43, al. 1, LSA à une activité d’intermédiaire au sens de l’art. 43, al. 2, LSA, ou vice-versa;
f.
le changement de l’entreprise d’assurance pour qui l’intermédiaire au sens de l’art. 43, al. 2, LSA conclut des contrats;
g.
le changement de l’entreprise d’intermédiation pour laquelle l’intermédiaire exerce son activité;
h.
un changement d’adresse;
i.105
une condamnation pénale inscrite au casier judiciaire informatique VOSTRA pour l’une des infractions contre le patrimoine visées aux art. 137 à 172ter du code pénal106;
k.107
un acte de défaut de biens.

2 L’entreprise d’assurance avec laquelle l’intermédiaire a conclu une assurance de responsabilité civile professionnelle en vertu de l’art. 186, al. 1, doit informer immédiatement la FINMA lorsque cette assurance est suspendue ou supprimée. Il en est de même lorsque la couverture descend en dessous du minimum prescrit.

3 La même obligation incombe à la personne qui fournit une forme de garantie financière équivalente en faveur de l’intermédiaire.

105 Introduite par le ch. I de l’O du 25 mars 2015 (RO 2015 1147). Nouvelle teneur selon l’annexe 10 ch. II 31 de l’O du 19 oct. 2022 sur le casier judiciaire, en vigueur depuis le 23 janv. 2023 (RO 2022 698).

106 RS 311.0

107 Introduite par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1er juil. 2015 (RO 2015 1147).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.