Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit

956.124 Ordinanza dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari dell' 8 settembre 2011 relativa al trattamento dei dati (Ordinanza FINMA sui dati)

956.124 Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 8 septembre 2011 sur le traitement des données (Ordonnance de la FINMA sur les données)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Sicurezza dei dati

1 I dati raccolti in forma cartacea devono essere conservati sotto chiave.

2 La sicurezza dei dati è retta per il rimanente dall’ordinanza del 14 giugno 199310 relativa alla legge federale sulla protezione dei dati.

3 Il servizio responsabile della compliance e il servizio informatico della FINMA adottano nei loro ambiti le misure organizzative e tecniche adeguate per garantire la sicurezza dei dati.

Art. 4 Sécurité des données

1 Les données sur support papier doivent être conservées sous clef.

2 La sécurité des données est régie par l’ordonnance relative à la loi fédérale du 14 juin 1993 sur la protection des données10.

3 Les unités de la FINMA chargées de la compliance et de l’informatique prennent les mesures techniques et organisationnelles propres à garantir la sécurité des données dans leur domaine d’activité.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.