1 I documenti e le informazioni necessarie per verificare l’identità della controparte sono acquisiti interamente prima di effettuare qualsiasi transazione nell’ambito di una relazione d’affari.
2 Se l’identità della controparte non può essere verificata, l’intermediario finanziario rifiuta di entrare in una relazione d’affari o interrompe la relazione d’affari nel rispetto dell’articolo 9b LRD e degli articoli 12a e 12b dell’ordinanza dell’11 novembre 201571 sul riciclaggio di denaro (ORD).72
72 Nuovo testo giusta il n. I dell’O della FINMA del 27 ott. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 703).
1 Aucune transaction ne peut être exécutée avant l’obtention intégrale dans le cadre d’une relation d’affaires, des documents et informations exigés pour la vérification de l’identité du cocontractant.
2 Lorsque l’identité du cocontractant n’a pas pu être vérifiée, l’intermédiaire financier refuse d’établir une relation d’affaires ou la rompt dans le respect des art. 9b LBA et 12a et 12b de l’ordonnance du 11 novembre 2015 sur le blanchiment d’argent (OBA)71.72
72 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la FINMA du 27 oct. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 703).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.