1 Al momento dell’avvio di una relazione d’affari con una persona fisica o un titolare di un’impresa individuale, l’intermediario finanziario identifica la controparte in base a un documento di identificazione.
2 Se la relazione d’affari è avviata senza un contatto personale tra le parti, l’intermediario finanziario verifica anche l’indirizzo del domicilio mediante scambio di corrispondenza o qualsiasi altro mezzo equivalente e acquisisce agli atti una copia autenticata del documento di identificazione.
3 Sono ammessi tutti i documenti di identificazione provvisti di fotografia e rilasciati da un’autorità competente.
1 Lors de l’établissement d’une relation d’affaires avec une personne physique ou un titulaire d’une raison individuelle, l’intermédiaire financier vérifie l’identité du cocontractant sur la base d’un document d’identification du cocontractant.
2 Lorsque la relation d’affaires est établie sans que les deux parties se soient rencontrées, l’intermédiaire financier vérifie en outre l’adresse de domicile par échange de correspondance ou par tout autre moyen équivalent et classe une copie certifiée conforme des documents d’identification dans son dossier.
3 Tous les documents d’identification délivrés par une autorité qui en a la compétence et munis d’une photographie sont admis.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.