1 L’intermediario finanziario individua le relazioni d’affari che comportano un rischio elevato e le designa come tali per l’uso interno.
2 Sono considerate in ogni caso relazioni d’affari che comportano un rischio elevato le relazioni d’affari con:
3 Sono considerate relazioni d’affari che comportano un rischio elevato in relazione con almeno un criterio di rischio supplementare secondo l’articolo 32 le relazioni d’affari con:
4 Le relazioni d’affari secondo i capoversi 2 lettere a, b e d nonché 3 sono considerate relazioni d’affari che comportano un rischio elevato indipendentemente dal fatto che le persone interessate agiscano quale:
1 L’intermédiaire financier détermine les relations d’affaires comportant des risques accrus et les désigne comme telles pour l’usage interne.
2 Doivent être considérées dans tous les cas comme des relations d’affaires comportant des risques accrus:
3 Doivent être considérées comme relations d’affaires comportant des risques accrus en relation avec au moins un autre critère de risque selon l’art. 32:
4 Les relations d’affaires selon les al. 2, let. a, b et d, et 3 doivent être considérées comme des relations d’affaires comportant des risques accrus, indépendamment de savoir si les personnes impliquées agissent en qualité:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.