Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit

954.11 Ordinanza del 6 novembre 2019 sugli istituti finanziari (OIsFi)

954.11 Ordonnance du 6 novembre 2019 sur les établissements financiers (OEFin)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 92 Disposizioni transitorie per i gestori patrimoniali e i trustee

(art. 74 LIsFi)

1 I gestori patrimoniali e i trustee che fino all’entrata in vigore della LIsFi sono stati assoggettati alla vigilanza della FINMA in qualità di intermediari finanziari direttamente sottoposti secondo la LRD50 non devono più affiliarsi a un organismo di autodisciplina conformemente all’articolo 24 LRD se entro un anno dall’entrata in vigore della LIsFi:

a.
ottengono da un organismo di vigilanza la conferma dell’assoggettamento secondo l’articolo 7 capoverso 2 LIsFi; e
b.
presentano una richiesta di autorizzazione alla FINMA.

2 Presentano un rapporto sulla conformità della loro attività alle disposizioni della LRD:

a.
all’organismo di vigilanza prima dell’assoggettamento secondo l’articolo 7 capoverso 2 LIsFi; o
b.
all’organismo di autodisciplina prima dell’affiliazione secondo l’articolo 14 LRD.

Art. 92 Dispositions transitoires pour les gestionnaires de fortune et les trustees

(art. 74 LEFin)

1 Les gestionnaires de fortune et les trustees qui, jusqu’à l’entrée en vigueur de la LEFin, étaient directement soumis à la surveillance de la FINMA en tant qu’intermédiaires financiers au sens de la LBA50 ne sont plus tenus de s’affilier à un organisme d’autorégulation au sens de l’art. 24 LBA si, dans l’année suivant l’entrée en vigueur de la LEFin, ils:

a.
reçoivent l’approbation d’un organisme de surveillance qu’ils peuvent lui être assujettis conformément à l’art. 7, al. 2, LEFin, et qu’ils
b.
déposent une demande d’autorisation auprès de la FINMA.

2 Ils présentent un rapport sur la conformité de leurs activités avec les prescriptions de la LBA:

a.
à l’organisme de surveillance avant leur assujettissement selon l’art. 7, al. 2, LEFin, ou
b.
à l’organisme d’autorégulation avant leur affiliation selon l’art. 14 LBA.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.