Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit

954.11 Ordinanza del 6 novembre 2019 sugli istituti finanziari (OIsFi)

954.11 Ordonnance du 6 novembre 2019 sur les établissements financiers (OEFin)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 37 Organizzazione

(art. 9 LIsFi)

1 Le persone con diritto di firma devono firmare a due.

2 I gestori di patrimoni collettivi devono poter essere rappresentati da una persona domiciliata in Svizzera. Questa persona deve essere membro dell’organo di gestione o dell’organo di alta direzione, vigilanza e controllo.

3 L’organo di gestione deve essere composto da almeno due persone.

4 I gestori di patrimoni collettivi devono istituire un organo di alta direzione, vigilanza e controllo.

5 In casi motivati, la FINMA può derogare a questi requisiti; può segnatamente consentire eccezioni all’obbligo di cui al capoverso 4 se il tipo e il volume dell’attività lo richiedono, in particolare se tali gestori di patrimoni collettivi impiegano non più di dieci persone a tempo pieno nell’impresa oppure realizzano un ricavo lordo annuo inferiore a 5 milioni di franchi.

Art. 37 Organisation

(art. 9 LEFin)

1 Les personnes autorisées à signer doivent signer à deux.

2 Les gestionnaires de fortune collective doivent pouvoir être représentés par une personne domiciliée en Suisse. Cette personne doit être membre de l’organe responsable de la gestion ou de l’organe responsable de la haute direction, de la surveillance et du contrôle.

3 L’organe responsable de la gestion doit se composer d’au moins deux personnes.

4 Les gestionnaires de fortune collective doivent désigner un organe responsable de la haute direction, de la surveillance et du contrôle.

5 La FINMA peut déroger à ces exigences si les circonstances le justifient; elle peut notamment accorder des dérogations à l’obligation visée à l’al. 4, si le genre et l’étendue de l’activité l’exigent, notamment lorsque l’entreprise compte au plus dix postes à plein temps ou réalise un produit brut annuel inférieur à 5 millions de francs.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.