Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit

952.024.1 Ordinanza del 31 ottobre 2019 dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari sull'allestimento e la presentazione dei conti (Ordinanza FINMA sui conti, OAPC-FINMA)

952.024.1 Ordonnance du 31 octobre 2019 de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers sur l'établissement et la présentation des comptes (Ordonnance de la FINMA sur les comptes, OEPC-FINMA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 86 Agevolazioni nella chiusura singola statutaria

1 Se un gruppo finanziario pubblica un conto di gruppo, gli istituti di cui all’articolo 1 capoverso 1 in esso consolidati possono rinunciare a riportare le seguenti indicazioni di cui all’allegato 1 OBCR nell’allegato al conto annuale:

a.
posta 6 «Presentazione delle partecipazioni»;
b.
posta 7 «Indicazione delle imprese nelle quali la banca detiene direttamente o indirettamente una partecipazione durevole significativa»;
c.
posta 8 «Presentazione delle immobilizzazioni materiali»;
d.
posta 9 «Presentazione dei valori immateriali»;
e.
posta 15 «Presentazione dei prestiti obbligazionari in corso e dei prestiti obbligatoriamente convertibili in corso»;
f.
posta 23 «Presentazione della struttura delle scadenze degli strumenti finanziari»;
g.
posta 24 «Presentazione degli attivi e dei passivi, suddivisi in attivi e passivi nazionali ed esteri secondo il principio della localizzazione»;
h.
posta 25 «Suddivisione del totale degli attivi per Paesi o per gruppi di Paesi (principio della localizzazione)»;
i.
posta 27 «Presentazione degli attivi e dei passivi suddivisi in funzione delle valute più significative per la banca»;
j.
posta 28 «Suddivisione dei crediti e degli impegni eventuali e spiegazioni»;
k.
posta 29 «Suddivisione dei crediti di impegno»;
l.
posta 38 «Presentazione del risultato operativo, suddiviso in risultato nazionale ed estero secondo il principio della localizzazione dell’attività»;
m.
posta 40 «Indicazioni e spiegazioni relative al risultato per ogni diritto di partecipazione».

2 Il capoverso 1 non si applica agli istituti di cui all’articolo 1 capoverso 1 i cui titoli di partecipazione sono quotati.

Art. 86 Allégements concernant les comptes individuels statutaires

1 Lorsqu’un groupe financier publie des comptes consolidés, les établissements au sens de l’art. 1, al. 1, qui sont consolidés peuvent renoncer dans l’annexe aux comptes annuels aux indications suivantes figurant à l’annexe 1 OB:

a.
poste 6 «Présentation des participations»;
b.
poste 7 «Indication des entreprises dans lesquelles la banque détient une participation permanente significative, directe ou indirecte»;
c.
poste 8 «Présentation des immobilisations corporelles»;
d.
poste 9 «Présentation des valeurs immatérielles»;
e.
poste 15 «Présentation des emprunts obligataires et des emprunts à conversion obligatoire en cours»;
f.
poste 23 «Présentation de la structure des échéances des instruments financiers»;
g.
poste 24 «Présentation des actifs et passifs répartis entre la Suisse et l’étranger selon le principe du domicile»;
h.
poste 25 «Répartition du total des actifs par pays ou par groupe de pays (principe du domicile)»;
i.
poste 27 «Présentation des actifs et passifs répartis selon les monnaies les plus importantes pour la banque»;
j.
poste 28 «Répartition et commentaires des créances et engagements conditionnels»;
k.
poste 29 «Répartition des crédits par engagement»;
l.
poste 38 «Présentation du résultat opérationnel réparti entre la Suisse et l’étranger selon le principe du domicile de l’exploitation», et
m.
poste 40 «Indications et commentaires sur le résultat par droit de participation».

2 L’al. 1 ne s’applique pas aux établissements au sens de l’art. 1, al. 1, dont les titres de participation sont cotés.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.