1 In caso di acquisizione di unità operative o società, gli attivi e i passivi rilevati sono valutati al rispettivo valore attuale.
2 Il goodwill è portato all’attivo alla posta 1.13 «Valori immateriali» e indicato separatamente nell’allegato alla chiusura contabile.
3 L’ammortamento del goodwill è effettuato secondo il metodo lineare nell’arco della durata di utilizzo stimata, sempre che, in casi particolari, un altro metodo non sia maggiormente appropriato. La corrispondente motivazione è riportata nell’allegato alla chiusura contabile nei principi d’iscrizione a bilancio e di valutazione. Il periodo di ammortamento è retto dall’articolo 22 capoverso 4.
4 A fronte di flussi di fondi attesi in relazione all’acquisizione del controllo su unità operative o società, il badwill è delimitato e conseguentemente sciolto in base alla destinazione d’uso. È indicato separatamente nell’allegato alla chiusura contabile.
5 Il badwill che non è utilizzato per i flussi di fondi di cui al capoverso 4 e che corrisponde a un’acquisizione effettivamente conveniente è immediatamente registrato alla posta 9 «Ricavi straordinari».
1 Lors de l’acquisition d’activités ou d’entreprises, les actifs et les passifs repris doivent être évalués à leur valeur actuelle.
2 Le goodwill doit être inscrit à l’actif sous le poste 1.13 «Valeurs immatérielles» et indiqué séparément dans l’annexe.
3 Le goodwill doit être amorti de manière linéaire sur la durée d’utilisation estimée, à moins qu’une autre méthode d’amortissement ne soit plus appropriée dans des cas particuliers. La motivation correspondante doit figurer dans l’annexe aux comptes, dans la partie dédiée aux principes de comptabilisation et d’évaluation. L’art. 22, al. 4 s’applique à la période d’amortissement.
4 Le badwill doit être délimité pour les sorties de fonds attendues consécutivement à une prise de contrôle d’activités ou de sociétés, puis dissout conformément au but visé. Il doit être indiqué séparément dans l’annexe.
5 Le badwill qui n’est pas utilisé pour les sorties de fonds au sens de l’al. 4 et qui correspond à une acquisition avantageuse dans les faits doit être saisi immédiatement dans le poste 9 «Produits extraordinaires».
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.