1 La liquidazione disposta dalle autorità costituisce una fattispecie che comporta una valutazione in base ai valori di liquidazione.
2 Se la prosecuzione dell’attività operativa aziendale non è più ipotizzabile, è comunque allestita una chiusura annuale completa.
3 Le divergenze rispetto al principio della continuità di esercizio sono indicate nell’allegato alla chiusura contabile e la loro influenza sulla situazione economica dell’azienda è descritta.
1 Une liquidation ordonnée par les autorités constitue un cas dans lequel une évaluation aux valeurs de liquidation doit avoir lieu.
2 Des comptes complets doivent être établis même si la continuité de l’exploitation ne peut plus être admise.
3 Les divergences par rapport au principe de continuité de l’exploitation doivent être indiquées dans l’annexe aux comptes et leur influence sur la situation économique doit être commentée.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.