Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit

951.312 Ordinanza del 27 agosto 2014 dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari sugli investimenti collettivi di capitale (Ordinanza FINMA sugli investimenti collettivi, OICol-FINMA)

951.312 Ordonnance du 27 août 2014 de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers sur les placements collectifs de capitaux (Ordonnance de la FINMA sur les placements collectifs, OPC-FINMA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 81 Comparti e classi di quote

(art. 92–94 LICol e 112 OICol30)31

1 Nel caso di investimenti collettivi di capitale multi-comparto, le disposizioni del presente titolo si applicano a ogni comparto.

2 I singoli comparti devono essere riportati separatamente nel rapporto annuale e nel rapporto semestrale.

3 L’esercizio dei comparti deve chiudersi alla stessa data.

4 Per le classi di quote, il valore netto di inventario deve essere indicato per ogni classe di quote.

30 RS 951.311

31 Nuovo testo giusta l’all. n. 1 dell’O della FINMA del 4 nov. 2020 sugli istituti finanziari, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 5327).

Art. 81 Compartiments et classes de parts

(art. 92 à 94 LPCC et 112 OPCC30)31

1 Dans le cas de placements collectifs à compartiments, les dispositions du présent titre s’appliquent à chaque compartiment.

2 Les compartiments doivent figurer séparément dans le rapport annuel et le rapport semestriel.

3 L’exercice comptable des compartiments doit clôturer à la même date.

4 Pour les classes de parts, la valeur nette d’inventaire par classe doit être indiquée.

30 RS 951.311

31 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 1 de l’O de la FINMA du 4 nov. 2020 sur les établissements financiers, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 5327).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.