Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit

950.11 Ordinanza del 6 novembre 2019 sui servizi finanziari (OSerFi)

950.11 Ordonnance du 6 novembre 2019 sur les services financiers (OSFin)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 54 Nota di sintesi

(art. 43 e 46 lett. b LSerFi)

1 La nota di sintesi contiene, oltre alle precisazioni secondo l’articolo 43 capoverso 2 LSerFi, le indicazioni principali su:

a.
l’emittente, segnatamente la ragione sociale, la forma giuridica e la sede;
b.
i valori mobiliari;
c.
l’offerta pubblica o l’ammissione al commercio.

2 La nota di sintesi deve essere contrassegnata come tale e distinta dalle altre parti del prospetto.

3 Il contenuto della nota di sintesi di cui al capoverso 1 lettere a–c deve essere presentato sotto forma di tabella. In casi motivati è possibile derogare all’ordine di successione delle indicazioni di cui al capoverso 1 e all’obbligo di tenere la nota di sintesi distinta dal prospetto secondo il capoverso 2.

Art. 54 Résumé

(art. 43 et 46, let. b, LSFin)

1 Outre les remarques prévues à l’art. 43, al. 2, LSFin, le résumé contient les principales indications concernant:

a.
l’émetteur, en particulier sa raison sociale, sa forme juridique et son siège;
b.
les valeurs mobilières;
c.
l’offre au public ou l’admission à la négociation.

2 Le résumé doit être signalé comme tel et séparé des autres sections du prospectus.

3 Le contenu du résumé selon l’al. 1, let. a à c, doit être présenté sous forme de tableau. Dans des cas justifiés, il est possible de déroger à l’ordre de succession des indications fixé à l’al. 1 ainsi qu’à l’obligation de séparer le résumé des autres parties du prospectus prévue à l’al. 2.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.