Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit

950.1 Legge federale del 15 giugno 2018 sui servizi finanziari (Legge sui servizi finanziari, LSerFi)

950.1 Loi fédérale du 15 juin 2018 sur les services financiers (LSFin)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 47

1 Il Consiglio federale può stabilire agevolazioni riguardo all’obbligo di pubblicazione del prospetto e dei supplementi per gli emittenti che nel corso del precedente esercizio non hanno oltrepassato due dei valori seguenti:

a.
somma di bilancio di 20 milioni di franchi;
b.
cifra d’affari di 40 milioni di franchi;
c.
250 posti di lavoro a tempo pieno in media annua.

2 Il Consiglio federale può inoltre stabilire agevolazioni in particolare per:

a.
gli emittenti che si finanziano in misura limitata presso una sede di negoziazione;
b.
le emissioni di diritti di opzione;
c.
gli emittenti che regolarmente offrono al pubblico valori mobiliari o i cui valori mobiliari sono ammessi al commercio presso una sede di negoziazione estera la cui regolamentazione, vigilanza e trasparenza sono state riconosciute come adeguate da una sede di negoziazione svizzera.

3 Il Consiglio federale definisce le agevolazioni in maniera uniforme, tenendo conto in particolare:

a.
del genere di valori mobiliari emessi;
b.
del volume dell’emissione;
c.
della situazione di mercato;
d.
della necessità concreta degli investitori di ricevere informazioni trasparenti;
e.
dell’attività e delle dimensioni degli emittenti.

Art. 47

1 Le Conseil fédéral peut prévoir des allégements concernant les obligations de publier un prospectus et des suppléments pour les émetteurs qui n’ont pas dépassé deux des valeurs suivantes durant le dernier exercice:

a.
total du bilan: 20 millions de francs;
b.
chiffre d’affaires: 40 millions de francs;
c.
moyenne annuelle des emplois à plein temps: 250 emplois.

2 Il peut en outre prévoir des allégements, notamment pour:

a.
les émetteurs qui se financent dans une faible mesure auprès d’une plate-forme de négociation;
b.
les émissions de droits de souscription;
c.
les émetteurs qui, régulièrement, offrent au public des valeurs mobilières ou dont les valeurs mobilières sont admises à la négociation sur une plate-forme de négociation étrangère dont la réglementation, la surveillance et la transparence sont considérées comme appropriées par une plate-forme de négociation nationale.

3 Il conçoit les allégements de manière uniforme en se fondant notamment sur:

a.
le type de valeurs mobilières émises;
b.
le volume de l’émission;
c.
le contexte de marché;
d.
les besoins concrets en matière d’information transparente des investisseurs;
e.
l’activité et la taille des émetteurs.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.