1 Fatto salvo il capoverso 2, la presente ordinanza entra in vigore il 1° luglio 2010.
2 L’articolo 2 lettera b numero 11 entra in vigore il 1° gennaio 2012.
1 La présente ordonnance entre en vigueur le 1er juillet 2010, sous réserve de l’al. 2.
2 L’art. 2, let. b, ch. 11, entre en vigueur le 1er janvier 2012.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.