Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce

946.512 Ordinanza del 17 giugno 1996 sul sistema svizzero di accreditamento e la designazione di laboratori di prova e di organismi di valutazione della conformità, di registrazione e d'omologazione (Ordinanza sull'accreditamento e sulla designazione, OAccD)

946.512 Ordonnance du 17 juin 1996 sur le système suisse d'accréditation et la désignation de laboratoires d'essais et d'organismes d'évaluation de la conformité, d'enregistrement et d'homologation (Ordonnance sur l'accréditation et la désignation, OAccD)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 39 Accordi internazionali sul reciproco riconoscimento di valutazioni della conformità

1 La SECO designa e conduce la delegazione svizzera negli organi degli accordi seguenti:

a.
Accordo del 3 dicembre 1998 sul reciproco riconoscimento di valutazioni della conformità tra la Confederazione Svizzera e il Canada;
b.
Accordo del 21 giugno 1999 tra la Comunità europea e la Confederazione Svizzera sul reciproco riconoscimento in materia di valutazione della conformità;
c.
Allegato I dell’Accordo del 21 giugno 200145 di emendamento della Convenzione del 4 gennaio 196046 istitutiva dell’Associazione europea di libero scambio (AELS);
d.47
Accordo del 17 novembre 2022 tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord sul reciproco riconoscimento in materia di valutazione della conformità.

2 D’intesa con le autorità interessate la SECO può consentire alle decisioni prese dagli organi menzionati nel capoverso 1 su:

a.
l’organizzazione e la procedura di questi organi;
b.
le modifiche degli allegati degli accordi;
c.
le modifiche di portata limitata di questi accordi.

3 In caso di mancata intesa tra le autorità interessate, il Consiglio federale decide.

44 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 29 mag. 2002, in vigore dal 1° giu. 2002 (RU 2002 2140).

45 FF 2001 4499

46 RS 0.632.31

47 Introdotta dal n. I dell’O del 16 nov. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 767).

Art. 39 Accords internationaux relatif à la reconnaissance mutuelle en matière d’évaluation de la conformité


1 Le SECO désigne et conduit la délégation suisse auprès des organes des accords suivants:

a.
Accord du 3 décembre 1998 entre la Confédération suisse et le Canada sur la reconnaissance mutuelle d’évaluations de la conformité;
b.
Accord du 21 juin 1999 entre la Communauté européenne et la Confédération suisse relatif à la reconnaissance mutuelle en matière d’évaluation de la conformité;
c.
Annexe I de l’Accord du 21 juin 2001 amendant la Convention du 4 janvier 1960 instituant l’Association européenne de libre-échange (AELE);
d.44
Accord du 17 novembre 2022 entre la Confédération suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord relatif à la reconnaissance mutuelle en matière d’évaluation de la conformité.

2 En accord avec les autorités concernées, le SECO peut consentir aux décisions prises par les organes en vertu de l’al. 1 concernant:

a.
l’organisation et la procédure de ces organes;
b.
les modifications des annexes des accords visés à l’al. 1;
c.
les modifications de portée mineure de ces accords.

3 Faute d’entente entre les autorités concernées, la décision incombe au Conseil fédéral.

43 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 29 mai 2002, en vigueur depuis le 1er juin 2002 (RO 2002 2140).

44 Introduite par le ch. I de l’O du 16 nov. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 767).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.