Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce

946.51 Legge federale del 6 ottobre 1995 sugli ostacoli tecnici al commercio (LOTC)

946.51 Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Preambolo

Ingresso

vista la competenza della Confederazione in materia di affari esteri e visti gli
articoli 31bis capoversi 1 e 2 e 64bis della Costituzione federale1;
in applicazione dell’Accordo del 21 giugno 20012 di emendamento della
Convenzione del 4 gennaio 1960 istitutiva dell’Associazione europea di libero scambio (AELS) e del suo allegato H;
in applicazione dell’Accordo del 22 luglio 19723 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea;
in applicazione dell’Accordo OMC del 15 aprile 19944 sugli ostacoli tecnici agli scambi;
visto il messaggio del Consiglio federale del 15 febbraio 19955,6

decreta:

1 [CS 1 3]. A queste disp. corrispondono ora gli articoli 54, 95 e 101 della Cost. federale del 18 apr. 1999 (RS 101).

2 RS 0.632.31

3 RS 0.632.401

4 RS 0.632.20 All. 1A.6

5 FF 1995 II 393

6 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 14 dic. 2001, in vigore dal 1° giu. 2002 (RU 2002 883; FF 2001 4435).

Préambule

L’Assemblée fédérale de la Confédération suisse,

vu la compétence de la Confédération en matière de politique extérieure,
vu les art. 31bis, al. 1 et 2, et 64bis de la constitution1,
en application de l’Accord du 21 juin 2001 amendant la Convention du
4 janvier 1960 instituant l’Association européenne de libre-échange (AELE)2 et
de son annexe H,
en application de l’Accord du 22 juillet 1972 entre la Confédération suisse et
la Communauté économique européenne3,
en application de l’Accord de l’OMC du 15 avril 1994 relatif aux obstacles
techniques au commerce4,
vu le message du Conseil fédéral du 15 février 19955,6

arrête:

1 [RS 1 3]. Aux dispositions mentionnées correspondent actuellement les art. 54, 95 et 101 de la Cst du 18 avril 1999 (RS 101).

2 RS 0.632.31

3 RS 0.632.401

4 RS 0.632.20 annexe 1A.6

5 FF 1995 II 489

6 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 14 déc. 2001, en vigueur depuis le 1er juin 2002 (RO 2002 883; FF 2001 4729).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.