Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce

946.14 Legge federale del 6 ottobre 2000 sulla promozione delle esportazioni

946.14 Loi fédérale du 6 octobre 2000 sur la promotion des exportations

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Obblighi del mandatario

1 Il mandatario ha l’obbligo:

a.
di gestire la promozione delle esportazioni in modo adeguato, poco oneroso e con spese e lavoro amministrativi minimi;
b.
di prendere in considerazione l’offerta economicamente più vantaggiosa per la scelta del mezzo di promozione;
c.6
di fare in modo che i servizi esterni siano in grado di adempiere efficacemente le missioni affidate in virtù della presente legge;
d.
di garantire il coordinamento tra i servizi incaricati della promozione delle esportazioni;
e.
di prevedere un sistema di controlling;
f.7
di rispettare nei confronti di terzi le disposizioni della legge federale del 21 giugno 20198 sugli appalti pubblici e della relativa ordinanza, nella misura in cui queste siano applicabili.

2 L’Ufficio federale determina nel mandato tutti gli altri obblighi del mandatario.

6 Testo rettificato dalla Commissione di redazione dell’AF [art. 33 LRC – RU 1974 1051].

7 Introdotta dall’all. 7 n. II 8 della LF del 21 giu. 2019 sugli appalti pubblici, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 641; FF 2017 1587).

8 RS 172.056.1

Art. 5 Devoirs du mandataire

1 Le mandataire est tenu:

a.
de prendre des mesures de promotion adéquates et avantageuses du point de vue économique et de limiter les dépenses administratives au strict minimum;
b.
de retenir l’offre la plus avantageuse lors du choix des mesures de promotion;
c.6
de mettre les représentations à l’étranger en mesure de remplir efficacement les missions qui leur sont confiées en vertu de la présente loi;
d.
d’assurer la coordination entre les différents services chargés de la promotion des exportations;
e.
de prévoir un système de controlling;
f.7
de respecter envers les tiers les dispositions de la loi fédérale du 21 juin 2019 sur les marchés publics8 et de l’ordonnance y relative, lorsque celles-ci sont applicables.

2 L’office compétent arrête dans le mandat toutes les autres obligations spécifiques du mandataire.

6 Rectifié par la Commission de rédaction de l’Ass. féd. [art. 33 LREC – RO 1974 1051].

7 Introduite par l’annexe 7 ch. II 8 de la LF du 21 juin 2019 sur les marchés financiers, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 641; FF 2017 1695).

8 RS 172.056.1

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.