Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce

946.101 Ordinanza del 25 ottobre 2006 concernente l'Assicurazione svizzera contro i rischi delle esportazioni (OARE)

946.101 Ordonnance du 25 octobre 2006 sur l'Assurance suisse contre les risques à l'exportation (OASRE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 32 Istituzione dell’ASRE

1 Gli attivi e i passivi nonché i diritti e gli obblighi di cui all’articolo 39 capoverso 3 lettera a LARE vengono trasmessi all’ASRE con effetto al 1° gennaio 2007.

2 Entro il 30 settembre 2007, l’ASRE presenta al Consiglio federale il bilancio iniziale al 1° gennaio 2007.

Art. 32 Institution de l’ASRE

1 Les actifs et les passifs ainsi que les droits et les obligations sont transférés à l’ASRE au 1er janvier 2007 conformément à l’art. 39, al. 3, let. a, LASRE.

2 L’ASRE soumet le bilan d’ouverture au 1er janvier 2007 à l’approbation du Conseil fédéral avant le 30 septembre 2007.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.